Cada año, más productos ingresan al mercado global , y esa tendencia no se está desacelerando. Solo en abril de 2025, se lanzaron 42.423 aplicaciones en Google Play Store y 47.130 en iOS App Store.

Para competir, se necesita una estrategia de globalización o, en otras palabras, una estrategia de localización de productos. En este artículo, te explicaremos la importancia de la localización de productos, sus tipos, cómo desarrollar una estrategia de localización y ejemplos de marcas que lo han hecho con éxito.

 

¿Qué es la localización de productos?

La localización de productos se refiere a la adaptación del contenido y los productos para un mercado objetivo. Incluye la traducción, la ingeniería, el diseño y las pruebas para garantizar que el producto cumpla con las expectativas locales .

La localización elimina las barreras lingüísticas y culturales , lo que ayuda a las empresas a entrar en nuevos mercados de forma más eficaz. Hace que sea más fácil para los clientes conectarse con los productos, lo que lleva a un crecimiento más rápido, una mayor satisfacción y un compromiso más fuerte.

Este proceso implica adaptar elementos como el idioma, el diseño y la funcionalidad a la región. A menudo sigue a la internacionalización, que prepara un producto para una adaptación más fácil en múltiples regiones.

Hay cuatro tipos principales de localización de productos:

 

1. Lingüístico Localización

Esto implica traducir el contenido conservando el tono, la claridad y la intención. Los traductores expertos se aseguran de que se sienta natural en el contexto, transmitiendo el significado con claridad. La localización lingüística ayuda a que los productos conecten con un público más amplio y reflejen los estilos de comunicación en las experiencias localizadas.

 

2. Cultural Localización

Esto adapta el contenido a los valores, normas y símbolos locales . Puede implicar cambiar imágenes, humor o gestos con diferentes significados. La localización cultural garantiza que los productos localizados resulten familiares y relevantes para el público objetivo y favorece la expansión a nuevos mercados.

 

3. Localizacióntécnica y de UX

Esto mejora la usabilidad y el rendimiento en contextos locales . Incluye la adaptación del diseño y formatos como la moneda y la fecha. Comienza con la internacionalización, lo que permite la traducción y la localización fluida de la experiencia de un producto a medida que se expande a nuevos mercados y llega a un público más amplio.

 

4. Localizaciónlegal y regulatoria

Esto garantiza que un producto cumpla con las leyes y normas locales . Puede implicar la traducción de la configuración de privacidad, las exenciones de responsabilidad o las funciones de accesibilidad. La localización legal respalda la expansión a nuevos mercados, genera confianza en la audiencia y garantiza que las experiencias localizadas se alineen con las expectativas regulatorias.

 

4 beneficios de la estrategia de localización de productos

A continuación, enumeramos algunas ventajas fundamentales de la localización de productos:

 

ELIMINA LAS BARRERAS LINGÜÍSTICAS Y CULTURALES

Un informe de CSA encontró que el 66% de los compradores B2B invertirán en una aplicación con experiencia en el idioma local. Dado que la mayoría de los sitios web están en inglés, pero solo el 25,9% de la población mundial lo habla , existe una clara brecha.

La localización ayuda a eliminar las barreras lingüísticas y culturales , mejora la accesibilidad y amplía su audiencia, lo que hace que su producto sea más competitivo en nuevos mercados.

 

ACELERA EL TIEMPO DE COMERCIALIZACIÓN

Con un enfoque de localizacióndesde el principio, las empresas pueden acortar el plazo para ingresar a nuevos mercados , sin tener que esperar a abrir ubicaciones físicas.

En lugar de desarrollar características primero y localizarlas después, una estrategia simultánea integra la localización en el proceso de desarrollo del producto.

Esta alineación con la internacionalización permite lanzamientos de productos más rápidos y una expansión más eficiente en los mercados globales .

 

AUMENTA SU BASE DE CLIENTES EN UN PERÍODO MÁS CORTO

La localización de productos es clave para llegar a más clientes y aumentar la satisfacción en diversas regiones.

Al adaptar su producto para que coincida con la cultura y el idioma de su mercado objetivo, lo hace más accesible para un público más amplio.

La traducción realizada por traductores expertos garantiza que la información del producto sea clara y precisa. Esto genera confianza, un motor esencial para el éxito de la internacionalización y la expansión global.

 

TIENE UN IMPACTO POSITIVO EN SUS RESULTADOS

Cuando creas una experiencia de producto localizada , aumentas la participación del cliente y creas una sensación de familiaridad para los usuarios en varios idiomas.

Cuando los usuarios sienten que su producto está hecho a su medida, es más probable que interactúen con el producto y se conviertan en clientes recurrentes. A medida que su base de clientes crece, también lo hacen sus ingresos, impulsados por una mayor lealtad al producto y un compromiso sostenido.

 

3 ejemplos de productos localizados con éxito

Muchas empresas globales han tenido un éxito inmenso con la localización de productos. Aquí hay algunos que sobresalen con esta estrategia:

 

DOMINÓ'S

Domino's adaptó sus productos y servicios al mercado indio, localizando el menú y los precios para que coincidan con los gustos locales . Agregaron pizzas con sabores regionales como paneer tikka y chicken keema, contrataron a chefs y especialistas en marketing para la personalización, y crearon un sitio web y una aplicación localizados con contenido en idiomas extranjeros. Estos esfuerzos de internacionalización permitieron una expansión eficiente y la entrega en línea a escala. De 128 tiendas en 2006 a casi 1.500 en 2021, Domino's muestra cómo la localización y la traducción impulsan el crecimiento en nuevos mercados.

 

NINTENDO

A través de la localización, Nintendo amplió su base de usuarios global a más de 100 millones de usuarios anuales. Como empresa japonesa que entraba en el mercado estadounidense, tuvieron que traducir y adaptar los juegos para que se ajustaran a las sensibilidades locales , especialmente durante la década de 1980 más conservadora.

Esto significaba cumplir con las reglas de censura: eliminar contenido sexual o gráfico, escenas emotivas y lenguaje ofensivo. Al adaptar el contenido a las audiencias de idiomas extranjeros y a las normas culturales, Nintendo localizó con éxito sus juegos y se convirtió en una de las marcas de juegos más confiables del mundo.

 

FLOJO

Slack utilizó la localización para expandirse a mercados internacionales y llegar a usuarios en más de 150 países fuera de América del Norte.

La empresa comenzó traduciendo su interfaz a varios idiomas extranjeros, como el francés, el alemán, el español y el japonés. También agregó características regionales como soporte de idioma contextual, monedas extranjeras y servicio al cliente localizado . Este enfoque reflexivo permitió a Slack escalar de manera eficiente y, al mismo tiempo, mantener la coherencia y la relevancia en los mercados globales .

 

Creación de una estrategia de localización de productos: información clave

El éxito de la localización no se limita a las buenas intenciones: requiere una estrategia, una estructura y el software de traducción y localización adecuado para escalar de forma eficaz. Tenga en cuenta estos conocimientos estratégicos para integrar eficazmente la localización en el desarrollo de productos y lanzarlos con éxito en los mercados globales .

 

1. Una investigación profunda del mercado y de la audiencia sienta las bases para una localizacióneficaz

Antes de comenzar el proceso de localización , realice una investigación exhaustiva del mercado y de la audiencia para comprender el contexto del nuevo idioma y cultura. Esto incluye temas amplios como las tendencias, la política y el comportamiento del consumidor.

Revise las macrotendencias (demanda del mercado, competidores locales , poder de compras, adopción de aplicaciones) y la información micro como la demografía, los niveles de ingresos y el estilo de vida. Analice el sentimiento y los comentarios sobre su producto para evaluar si se ajusta al mercado objetivo. Esta investigación informa lo que debe incluirse en el briefing creativo.

 

2. La internacionalización es una base fundamental para la localización escalable deproductos

Al desarrollar productos digitales, la internacionalización prepara su producto para una localización eficiente. Separa el código fuente de los elementos localizables, lo que permite una única base de código para múltiples mercados. Esto ahorra tiempo, esfuerzo y costes.

Haga que su producto sea compatible con Unicode para admitir caracteres de doble byte y scripts de derecha a izquierda. Evite las cadenas concatenadas y asegúrese de que la interfaz de usuario controle varios formatos de fecha y hora, monedas y unidades. Una internacionalización eficaz sienta las bases para una localización y expansión más fluidas.

 

3. Un kit de localización bien preparado mejora la calidad y acelera los flujos de trabajo

Un kit de localización (o briefing creativo) proporciona a los traductores el contexto necesario para un trabajo de alta calidad. Sin él, incluso los traductores expertos pueden tener problemas con el tono, los límites de caracteres o las restricciones de la interfaz de usuario.

Describa lo que hay que traducir, cómo se debe manejar y los requisitos: estilo, tono, plazos, recuento de caracteres. Incluye materiales de referencia como capturas de pantalla, glosarios y directrices de marca. Definir el público objetivo, incluyendo las preferencias lingüísticas y los matices culturales. Cuanto más contexto haya por adelantado, menos revisiones habrá después.

 

4. El escalado de la localización requiere la combinación tecnológica adecuada

Gestionar este contenido multilingüe a gran escala requiere una estrategia inteligente y las herramientas adecuadas. Estos suelen incluir serviciosde localización de software que combinan la automatización y la experiencia humana para aumentar la eficiencia y reducir los costes en todos los mercados.

El sistema de gestión detraducciones (TMS) de Smartling ayuda a las empresas a gestionar los programas de localización de forma eficiente, impulsar la coherencia y respaldar el crecimiento global. Centraliza los flujos de trabajo y proporciona a los equipos acceso a glosarios, contexto y guías de estilo durante todo el proceso de traducción. Y con integraciones integradas para su CMS, Smartling facilita la localización de todo el contenido del producto, desde sitios web y aplicaciones móviles hasta artículos de soporte y más, sin interrumpir sus sistemas existentes.

Para reducir los costos de traducción sin perder calidad, combine su TMS con la solución de IA traducción de Smartling, que combina la automatización impulsada por la IA y la traducción automática con la experiencia humana para escalar el contenido para una audiencia global.

 

5. El aseguramiento de la calidad garantiza el éxito después del lanzamiento

Antes de lanzar un producto localizado , valide su rendimiento con pruebas beta y control de calidad. Esto ayuda a detectar problemas de traducción , errores de funcionalidad y brechas de cumplimiento, evitando correcciones costosas más adelante.

Un control de calidad sólido incluye la verificación de la precisión de la traducción , el comportamiento de la interfaz de usuario en todos los idiomas y la alineación con las regulaciones regionales. Algunas regiones pueden necesitar pruebas adicionales debido a las estrictas leyes de privacidad o a la limitada infraestructura. Los comentarios posteriores al lanzamiento también ayudan a los equipos a iterar, mejorar la experiencia del usuario y respaldar el éxito a largo plazo en cada nuevo mercado.

 

Localiza tu producto con Smartling

La localización deproductos tiene un valor incalculable para las empresas que buscan ampliar su oferta de productos a nuevos mercados.

Mejora la usabilidad de un producto, atrae a los consumidores en el mercado objetivo y, en última instancia, impulsa las ventas de productos en los mercados extranjeros. Cuando se hace correctamente, evita que la empresa aísle a los clientes potenciales debido a las barreras lingüísticas y las diferencias culturales .

Además, invertir recursos en la localización de productos muestra a los clientes que las empresas se dedican a proporcionar productos que priorizan la accesibilidad, la experiencia del usuario y la satisfacción general. Mediante la aplicación de prácticas inteligentes de localización empresarial, las empresas pueden crear experiencias digitales con resonancia local que impulsen el crecimiento y la fidelidad.

¿Listo para localizar de forma más inteligente? Descargue nuestra guía, 10 estrategias para aumentar la eficiencia de la traducción , para descubrir cómo la automatización, la combinación de traducción adecuada y las decisiones basadas en datos pueden ayudarlo a llegar a más partes del mundo, sin aumentar su presupuesto. Obtenga la guía ahora y comience a escalar globalmente.

Cada año, más productos ingresan al mercado global , y esa tendencia no se está desacelerando. Solo en abril de 2025, se lanzaron 42.423 aplicaciones en Google Play Store y 47.130 en iOS App Store.

Para competir, se necesita una estrategia de globalización o, en otras palabras, una estrategia de localización de productos. En este artículo, te explicaremos la importancia de la localización de productos, sus tipos, cómo desarrollar una estrategia de localización y ejemplos de marcas que lo han hecho con éxito.

¿Qué es la localización de productos?

La localización de productos se refiere a la adaptación del contenido y los productos para un mercado objetivo. Incluye la traducción, la ingeniería, el diseño y las pruebas para garantizar que el producto cumpla con las expectativas locales .

La localización elimina las barreras lingüísticas y culturales , lo que ayuda a las empresas a entrar en nuevos mercados de forma más eficaz. Hace que sea más fácil para los clientes conectarse con los productos, lo que lleva a un crecimiento más rápido, una mayor satisfacción y un compromiso más fuerte.

Este proceso implica adaptar elementos como el idioma, el diseño y la funcionalidad a la región. A menudo sigue a la internacionalización, que prepara un producto para una adaptación más fácil en múltiples regiones.

Hay cuatro tipos principales de localización de productos:

  1. Lingüístico Localización

Esto implica traducir el contenido conservando el tono, la claridad y la intención. Los traductores expertos se aseguran de que se sienta natural en el contexto, transmitiendo el significado con claridad. La localización lingüística ayuda a que los productos conecten con un público más amplio y reflejen los estilos de comunicación en las experiencias localizadas.

  1. Cultural Localización

Esto adapta el contenido a los valores, normas y símbolos locales . Puede implicar cambiar imágenes, humor o gestos con diferentes significados. La localización cultural garantiza que los productos localizados resulten familiares y relevantes para el público objetivo y favorece la expansión a nuevos mercados.

  1. UX y localizacióntécnica

Esto mejora la usabilidad y el rendimiento en contextos locales . Incluye la adaptación del diseño y formatos como la moneda y la fecha. Comienza con la internacionalización, lo que permite la traducción y la localización fluida de la experiencia de un producto a medida que se expande a nuevos mercados y llega a un público más amplio.

  1. Localizaciónlegal y regulatoria

Esto garantiza que un producto cumpla con las leyes y normas locales . Puede implicar la traducción de la configuración de privacidad, las exenciones de responsabilidad o las funciones de accesibilidad. La localización legal respalda la expansión a nuevos mercados, genera confianza en la audiencia y garantiza que las experiencias localizadas se alineen con las expectativas regulatorias.

4 beneficios de la estrategia de localización de productos

A continuación, enumeramos algunas ventajas fundamentales de la localización de productos:

ELIMINA LAS BARRERAS LINGÜÍSTICAS Y CULTURALES

Un informe de CSA encontró que el 66% de los compradores B2B invertirán en una aplicación con experiencia en el idioma local. Dado que la mayoría de los sitios web están en inglés, pero solo el 25,9% de la población mundial lo habla , existe una clara brecha.

La localización ayuda a eliminar las barreras lingüísticas y culturales , mejora la accesibilidad y amplía su audiencia, lo que hace que su producto sea más competitivo en nuevos mercados.

ACELERA EL TIEMPO DE COMERCIALIZACIÓN

Con un enfoque de localizacióndesde el principio, las empresas pueden acortar el plazo para ingresar a nuevos mercados , sin tener que esperar a abrir ubicaciones físicas.

En lugar de desarrollar características primero y localizarlas después, una estrategia simultánea integra la localización en el proceso de desarrollo del producto.

Esta alineación con la internacionalización permite lanzamientos de productos más rápidos y una expansión más eficiente en los mercados globales .

AUMENTA SU BASE DE CLIENTES EN UN PERÍODO MÁS CORTO

La localización de productos es clave para llegar a más clientes y aumentar la satisfacción en diversas regiones.

Al adaptar su producto para que coincida con la cultura y el idioma de su mercado objetivo, lo hace más accesible para un público más amplio.

La traducción realizada por traductores expertos garantiza que la información del producto sea clara y precisa. Esto genera confianza, un motor esencial para el éxito de la internacionalización y la expansión global.

TIENE UN IMPACTO POSITIVO EN SUS RESULTADOS

Cuando creas una experiencia de producto localizada , aumentas la participación del cliente y creas una sensación de familiaridad para los usuarios en varios idiomas.

Cuando los usuarios sienten que su producto está hecho a su medida, es más probable que interactúen con el producto y se conviertan en clientes recurrentes. A medida que su base de clientes crece, también lo hacen sus ingresos, impulsados por una mayor lealtad al producto y un compromiso sostenido.

3 ejemplos de productos localizados con éxito

Muchas empresas globales han tenido un éxito inmenso con la localización de productos. Aquí hay algunos que sobresalen con esta estrategia:

DOMINÓ'S

Domino's adaptó sus productos y servicios al mercado indio, localizando el menú y los precios para que coincidan con los gustos locales . Agregaron pizzas con sabores regionales como paneer tikka y chicken keema, contrataron a chefs y especialistas en marketing para la personalización, y crearon un sitio web y una aplicación localizados con contenido en idiomas extranjeros. Estos esfuerzos de internacionalización permitieron una expansión eficiente y la entrega en línea a escala. De 128 tiendas en 2006 a casi 1.500 en 2021, Domino's muestra cómo la localización y la traducción impulsan el crecimiento en nuevos mercados.

NINTENDO

A través de la localización, Nintendo amplió su base de usuarios global a más de 100 millones de usuarios anuales. Como empresa japonesa que entraba en el mercado estadounidense, tuvieron que traducir y adaptar los juegos para que se ajustaran a las sensibilidades locales , especialmente durante la década de 1980 más conservadora.

Esto significaba cumplir con las reglas de censura: eliminar contenido sexual o gráfico, escenas emotivas y lenguaje ofensivo. Al adaptar el contenido a las audiencias de idiomas extranjeros y a las normas culturales, Nintendo localizó con éxito sus juegos y se convirtió en una de las marcas de juegos más confiables del mundo.

FLOJO

Slack utilizó la localización para expandirse a mercados internacionales y llegar a usuarios en más de 150 países fuera de América del Norte.

La empresa comenzó traduciendo su interfaz a varios idiomas extranjeros, como el francés, el alemán, el español y el japonés. También agregó características regionales como soporte de idioma contextual, monedas extranjeras y servicio al cliente localizado . Este enfoque reflexivo permitió a Slack escalar de manera eficiente y, al mismo tiempo, mantener la coherencia y la relevancia en los mercados globales .

Creación de una estrategia de localización de productos: información clave

El éxito de la localización no se limita a las buenas intenciones: requiere una estrategia, una estructura y el software de traducción y localización adecuado para escalar de forma eficaz. Tenga en cuenta estos conocimientos estratégicos para integrar eficazmente la localización en el desarrollo de productos y lanzarlos con éxito en los mercados globales .

1. Una investigación profunda del mercado y de la audiencia sienta las bases para una localizacióneficaz

Antes de comenzar el proceso de localización , realice una investigación exhaustiva del mercado y de la audiencia para comprender el contexto del nuevo idioma y cultura. Esto incluye temas amplios como las tendencias, la política y el comportamiento del consumidor.

Revise las macrotendencias (demanda del mercado, competidores locales , poder de compras, adopción de aplicaciones) y la información micro como la demografía, los niveles de ingresos y el estilo de vida. Analice el sentimiento y los comentarios sobre su producto para evaluar si se ajusta al mercado objetivo. Esta investigación informa lo que debe incluirse en el briefing creativo.

2. La internacionalización es una base fundamental para la localización escalable deproductos

Al desarrollar productos digitales, la internacionalización prepara su producto para una localización eficiente. Separa el código fuente de los elementos localizables, lo que permite una única base de código para múltiples mercados. Esto ahorra tiempo, esfuerzo y costes.

Haga que su producto sea compatible con Unicode para admitir caracteres de doble byte y scripts de derecha a izquierda. Evite las cadenas concatenadas y asegúrese de que la interfaz de usuario controle varios formatos de fecha y hora, monedas y unidades. Una internacionalización eficaz sienta las bases para una localización y expansión más fluidas.

3. Un kit de localización bien preparado mejora la calidad y acelera los flujos de trabajo

Un kit de localización (o briefing creativo) proporciona a los traductores el contexto necesario para un trabajo de alta calidad. Sin él, incluso los traductores expertos pueden tener problemas con el tono, los límites de caracteres o las restricciones de la interfaz de usuario.

Describa lo que hay que traducir, cómo se debe manejar y los requisitos: estilo, tono, plazos, recuento de caracteres. Incluye materiales de referencia como capturas de pantalla, glosarios y directrices de marca. Definir el público objetivo, incluyendo las preferencias lingüísticas y los matices culturales. Cuanto más contexto haya por adelantado, menos revisiones habrá después.

4. El escalado de la localización requiere la combinación tecnológica adecuada

Gestionar este contenido multilingüe a gran escala requiere una estrategia inteligente y las herramientas adecuadas. Estos suelen incluir serviciosde localización de software que combinan la automatización y la experiencia humana para aumentar la eficiencia y reducir los costes en todos los mercados.

El sistema de gestión detraducciones (TMS) de Smartling ayuda a las empresas a gestionar los programas de localización de forma eficiente, impulsar la coherencia y respaldar el crecimiento global. Centraliza los flujos de trabajo y proporciona a los equipos acceso a glosarios, contexto y guías de estilo durante todo el proceso de traducción. Y con integraciones integradas para su CMS, Smartling facilita la localización de todo el contenido del producto, desde sitios web y aplicaciones móviles hasta artículos de soporte y más, sin interrumpir sus sistemas existentes.

Para reducir los costos de traducción sin perder calidad, combine su TMS con la solución de IA traducción de Smartling, que combina la automatización impulsada por la IA y la traducción automática con la experiencia humana para escalar el contenido para una audiencia global.

5. El aseguramiento de la calidad garantiza el éxito después del lanzamiento

Antes de lanzar un producto localizado , valide su rendimiento con pruebas beta y control de calidad. Esto ayuda a detectar problemas de traducción , errores de funcionalidad y brechas de cumplimiento, evitando correcciones costosas más adelante.

Un control de calidad sólido incluye la verificación de la precisión de la traducción , el comportamiento de la interfaz de usuario en todos los idiomas y la alineación con las regulaciones regionales. Algunas regiones pueden necesitar pruebas adicionales debido a las estrictas leyes de privacidad o a la limitada infraestructura. Los comentarios posteriores al lanzamiento también ayudan a los equipos a iterar, mejorar la experiencia del usuario y respaldar el éxito a largo plazo en cada nuevo mercado.

Localiza tu producto con Smartling

La localización deproductos tiene un valor incalculable para las empresas que buscan ampliar su oferta de productos a nuevos mercados.

Mejora la usabilidad de un producto, atrae a los consumidores en el mercado objetivo y, en última instancia, impulsa las ventas de productos en los mercados extranjeros. Cuando se hace correctamente, evita que la empresa aísle a los clientes potenciales debido a las barreras lingüísticas y las diferencias culturales .

Además, invertir recursos en la localización de productos muestra a los clientes que las empresas se dedican a proporcionar productos que priorizan la accesibilidad, la experiencia del usuario y la satisfacción general. Mediante la aplicación de prácticas inteligentes de localización empresarial, las empresas pueden crear experiencias digitales con resonancia local que impulsen el crecimiento y la fidelidad.

¿Listo para localizar de forma más inteligente? Descargue nuestra guía, 10 estrategias para aumentar la eficiencia de la traducción , para descubrir cómo la automatización, la combinación de traducción adecuada y las decisiones basadas en datos pueden ayudarlo a llegar a más partes del mundo, sin aumentar su presupuesto. Obtenga la guía ahora y comience a escalar globalmente.

Etiquetas: B2B SaaS Blog Traducción en la nube

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image