Las organizaciones industriales participan cada vez más en cadenas de suministro globales y operan en todos los continentes. Como resultado, una comunicación oportuna y precisa en varios idiomas es esencial para interactuar sin problemas con las partes interesadas internacionales. Las empresas de los sectores manufacturero, minero, energético, automotriz y químico deben producir traducciones precisas para seguir siendo competitivas en los mercados globales.

Pero la buena noticia es que traducir profesionalmente tu contenido industrial no tiene por qué ser demasiado complejo ni arruinarte.

En este artículo, exploraremos la importancia de la traducción industrial y por qué es importante no solo para el cumplimiento y la seguridad, sino también para la reputación de la marca y la innovación. Profundizaremos en los tipos de industrias que pueden beneficiarse de estos servicios y proporcionaremos información práctica sobre la implementación de estrategias efectivas de traducción industrial.

La importancia de la traducción en las empresas industriales

La traducción desempeña un papel fundamental en varios sectores industriales, ya que facilita una comunicación eficaz y la eficiencia operativa a medida que las empresas se expanden a nivel mundial. A continuación, se ofrece una visión detallada de la importancia de los servicios de traducción industrial en industrias específicas:

Fabricación

Las empresas manufactureras que operan a nivel mundial a menudo necesitan traducir documentos técnicos, manuales de seguridad y pautas operativas. Esto es fundamental para cumplir con las regulaciones locales y garantizar que todos los empleados comprendan los protocolos de seguridad y los procedimientos operativos. Los servicios de traducción de fabricación precisos en este sector evitan accidentes y logran el cumplimiento de las normas locales.

Máquina

Para las empresas que se dedican a la producción de maquinaria, la traducción es crucial para los manuales de usuario, las guías de instalación y la documentación de mantenimiento. La traducción industrial en esta industria a menudo implica traducir terminología técnica compleja para asegurarse de que los usuarios puedan operar maquinaria de manera segura y efectiva. La falta de comunicación en esta área puede conducir a ineficiencias operativas y mayores riesgos de responsabilidad.

Minería

En el sector minero, la traducción es necesaria para los protocolos de seguridad, las normativas medioambientales y las directrices operativas. Dada la naturaleza de alto riesgo de la minería, la comunicación clara en el idioma local es fundamental para la seguridad de los trabajadores y el cumplimiento de las normas legales. Además, la traducción ayuda a negociar contratos y acuerdos con las partes interesadas locales, lo cual es esencial para el éxito de las operaciones en los mercados internacionales.

Energía

El sector energético requiere la traducción de especificaciones técnicas, propuestas de proyectos y documentos de cumplimiento normativo. Una traducción precisa garantiza que todas las partes involucradas, incluidos los gobiernos locales y los contratistas, comprendan los requisitos del proyecto y las obligaciones legales. Esto es particularmente importante en regiones donde los proyectos de energía deben cumplir con estrictas regulaciones locales.

Automotor

En la industria automotriz, la traducción es vital para las descripciones de productos, materiales de marketing y manuales de usuario. A medida que las empresas venden vehículos en todo el mundo, deben ofrecer una comunicación que sea culturalmente relevante y lingüísticamente precisa. Esto mejora la satisfacción del cliente y fortalece la lealtad a la marca, ya que los consumidores se sienten más conectados con las marcas que hablan su idioma.

Por ejemplo, así es como el sitio web en español de Volvo Cars muestra las variantes de automóviles y sus especificaciones traducidas con precisión.

Ejemplo de traducción de Volvo CarsTraducción de automóviles por Volvo Cars (Fuente)

Químico

Las industrias químicas se enfrentan a requisitos normativos complejos. Para evitar problemas legales y garantizar el manejo seguro de materiales peligrosos, las empresas deben traducir con precisión las hojas de datos de seguridad, los documentos reglamentarios, los materiales de capacitación y los módulos de aprendizaje electrónico. Los servicios de traducción ayudan a las empresas químicas a comunicarse de manera efectiva con los organismos reguladores y los clientes, garantizando el cumplimiento y promoviendo prácticas seguras.

Dispositivo médico

En la industria de dispositivos médicos, la traducción es esencial para el etiquetado de productos, manuales de usuario y documentación de ensayos clínicos. Las traducciones de dispositivos médicos deben ser precisas para que los profesionales sanitarios y los pacientes puedan utilizarlos de forma segura y eficaz. El cumplimiento de las regulaciones locales, como la FDA en los EE. UU. o el marcado CE en Europa, a menudo requiere una traducción exhaustiva de los documentos técnicos y la información de seguridad.

Para obtener más información, consulte nuestra guía detallada sobre los servicios de traducción de dispositivos médicos.

Desafíos comunes de la traducción industrial

Los desafíos comunes en la traducción industrial se derivan de la complejidad del idioma, los matices culturales y la naturaleza técnica del contenido. Estos son algunos de los principales obstáculos:

Falta de conocimiento de la industria

Los traductores a menudo enfrentan dificultades cuando carecen de conocimientos específicos sobre la industria para la que están traduciendo. La navegación por un vocabulario especializado y la necesidad de precisión al transmitir información técnica requieren tanto habilidades lingüísticas como experiencia en la materia.

Esto es particularmente crucial para las industrias médicas o manufactureras, donde la comprensión de la terminología y las prácticas especializadas es más que una simple cuestión de garantizar la precisión. Sin este conocimiento, incluso los traductores experimentados pueden tener dificultades para transmitir el significado deseado de manera efectiva, y esto puede tener enormes implicaciones en términos de seguridad.

Los traductores cuidadosamente seleccionados de Smartling están equipados con la experiencia específica de la industria necesaria para navegar por contenido complejo. Por lo tanto, independientemente del dominio, los clientes pueden estar seguros de que el texto traducido es correcto.

Regulaciones y estándares estrictos

En las industrias de ingeniería y fabricación, los organismos reguladores como la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE. UU. y la Organización Internacional de Normalización están imponiendo requisitos cada vez más estrictos sobre la calidad de la documentación orientada al cliente. El creciente reconocimiento del papel fundamental que desempeña una documentación clara, precisa y accesible está impulsando este cambio.

Además de los requisitos legales, las empresas deben mantenerse al día con varios estándares que guían las prácticas de traducción en todas las industrias. Entre ellas se encuentran:

  1. ISO 17100:2015: Esta norma describe los requisitos para el proceso de traducción, incluidas las calificaciones del traductor y las prácticas de gestión de proyectos.
  2. ASTM F2575-06: Este conjunto de directrices se centra específicamente en el aseguramiento de la calidad de la traducción en los diferentes tipos de proyectos, haciendo hincapié en el contexto y la sensibilidad cultural.
  3. DIN 2345: Ampliamente reconocida en Europa, esta norma destaca la importancia de la funcionalidad del texto traducido.

También es importante tener en cuenta que existen regulaciones específicas de cada país sobre las traducciones. Por ejemplo, en China, las plataformas de traducción deben cumplir con estrictas leyes de privacidad de datos. Mientras tanto, en Canadá, las empresas reguladas por el gobierno federal deben proporcionar materiales bilingües en inglés y francés, lo que refleja el compromiso del país con la diversidad lingüística y la accesibilidad. Del mismo modo, España exige que los documentos legales deben someterse a la revisión de un traductor jurado (un traductor certificado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español, que le autoriza a realizar traducciones oficiales que tengan validez legal en España).

Diferencias lingüísticas y culturales

Los matices culturales pueden afectar significativamente la calidad de la traducción y crear barreras lingüísticas. Los traductores deben navegar por modismos, humor y referencias culturales que pueden no tener contrapartes directas en el idioma de destino. Conseguir los matices culturales correctos requiere un profundo conocimiento de las culturas de origen y de destino para garantizar que el contenido traducido resuene con la audiencia.

Cómo abordar la traducción industrial de la manera correcta

Entonces, ¿cómo se consigue acertar con la traducción industrial? Debe tener en cuenta un marco estratégico que abarque varios aspectos del proceso de traducción, como la tecnología, la sensibilidad cultural y la gestión de proyectos. Estas son algunas estrategias clave para garantizar el éxito de la traducción industrial:

Trabaja con servicios de traducción profesionales

Una de las piedras angulares del éxito de la traducción industrial es asociarse con servicios de traducción profesionales. Estos son algunos consejos rápidos:

  • Busque empresas que ofrezcan servicios de localización para adaptar el contenido a los matices culturales de los mercados multilingües.
  • Emplee traductores nativos con experiencia en la materia para obtener traducciones que sean lingüísticamente precisas y técnicamente sólidas. Los lingüistas profesionales como Smartling aportan un profundo conocimiento de la terminología específica de la industria y pueden transmitir información compleja de manera eficaz.
  • Elija una empresa de traducción que se especialice en servicios de traducción técnica, especialmente para industrias como la ingeniería, la fabricación y la farmacéutica, donde la precisión es primordial.
  • No olvide la localización de medios. Busque capacidades de traducción multimedia, como la transcripción y el subtitulado. Esto será útil para localizar vídeos de formación, vídeos de productos y cursos de e-learning.
  • Además, verifique la capacidad de su solución de traducción para manejar rápidamente grandes volúmenes de contenido sin comprometer la calidad. Esta eficiencia es crucial para las empresas que operan en entornos acelerados y requieren traducciones oportunas para mantener su ventaja competitiva.

Para ayudarte a tomar una decisión informada para tu negocio, hemos creado una guía completa de servicios de traducción.

Implementar una gestión terminológica eficaz

Mantenga una base de datos central de los términos específicos de su industria y recursos útiles como guías de estilo y glosarios. Esto ayudará a garantizar que sus traducciones sean consistentes en diferentes proyectos e idiomas. Esto no solo simplifica el proceso de traducción, sino que también le ayuda a mantener la voz de su marca y la precisión técnica, que son importantes en entornos industriales.

La incorporación de software de memoria de traducción en su proceso de traducción puede mejorar la eficiencia y la coherencia. Esta tecnología le permite almacenar y reutilizar segmentos previamente traducidos, lo que le ayuda a ahorrar en costos de traducción.

Apunta a una gestión de proyectos sin fisuras

Los proyectos de traducción industrial exigen una colaboración fluida entre expertos técnicos, traductores, hablantes nativos y otras partes interesadas en la traducción de su organización. La implementación de un sistema de gestión de traducciones (TMS) puede hacer que esto sea muy fácil. Un TMS ayuda a las organizaciones a gestionar los flujos de trabajo de traducción, con herramientas para colaborar, realizar un seguimiento del progreso y controlar los plazos. Integre y conéctese con SmartlingEl TMS de Smartling facilita la gestión de proyectos sin interrupciones (Fuente)

Al centralizar todas las actividades relacionadas con la traducción, un TMS agiliza la comunicación entre traductores, gestores de proyectos y otras partes interesadas. Esta transparencia le ayuda a abordar cualquier problema de calidad de forma proactiva.

Echa un vistazo a nuestra guía detallada sobre cómo elegir un TMS.

Aproveche el poder de la traducción impulsada por IA

Las herramientas de IA pueden ayudarle a equilibrar los costes y la calidad en sus esfuerzos de traducción industrial. Por ejemplo, el kit de herramientas de traducción de IA de Smartling ofrece un conjunto de funciones de traducción de IA diseñadas para reducir en gran medida los costos de traducción y mejorar el rendimiento del lingüista sin sacrificar la calidad. El kit de herramientas incluye funciones como la inserción de términos en el glosario de IA y la estimación del esfuerzo de edición, lo que le permite mantener la coherencia de la terminología en todas las traducciones y superar la garantía de calidad con menos esfuerzo manual.

Además, las herramientas de IA como la traducción automática y la IA generativa también pueden mejorar la traducción. Sin embargo, es importante recordar que, si bien la IA puede mejorar la productividad, el toque humano es indispensable. La traducción humana impulsada por IA aprovecha la eficiencia de la IA para producir contenido más rápidamente y a costos más bajos, al tiempo que aprovecha la comprensión matizada de los traductores calificados. En última instancia, esta combinación da como resultado traducciones de alta calidad que resuenan con el público objetivo. Gráfico de flujo de trabajo AI HTSmartling combina la IA con la traducción humana (Fuente)

Casos de éxito de traducción específicos del sector

La traducción industrial no está exenta de desafíos, pero, con el socio de traducción adecuado, puede navegar a través del proceso. Veamos un par de casos de éxito:

Cómo la traducción impulsa los servicios de atención médica globales de BMJ

BMJ, un proveedor global de atención médica, se enfrentó a importantes desafíos en la entrega de contenido vital de salud en varios idiomas. Con la necesidad de traducir hasta 4 millones de palabras en menos de un año, BMJ necesitaba una solución más eficiente para escalar sus operaciones.

Para abordar estos desafíos, BMJ implementó el TMS basado en la nube de Smartling. Esta transición permitió la automatización del proceso de traducción, reduciendo el tiempo de publicación en un 54%. El aprovechamiento de la memoria de traducción redujo aún más los costos de traducción en un 21 %.

Finalmente, BMJ logró reducir su carga de trabajo de gestión de proyectos en un 75%, lo que permitió a su equipo concentrarse en mejorar las iniciativas de salud global en lugar de empantanarse en tareas de traducción.

Lea cómo BMJ está creando un mundo más saludable a través de las traducciones.

Cómo Eurail.com mejorar la experiencia del cliente con traducciones precisas

Eurail.com, el sitio web oficial de los pases Eurail, reconoció la importancia de brindar una experiencia multilingüe fluida a su diversa base de clientes. Con un número cada vez mayor de visitantes internacionales, se enfrentó al reto de traducir con precisión el contenido de su sitio web a varios idiomas. La necesidad de traducciones rápidas y eficientes era primordial para mantener la satisfacción del cliente e impulsar las ventas.

Al asociarse con Smartling, Eurail.com pudo optimizar su proceso de traducción. La plataforma de Smartling permitió la colaboración en tiempo real entre traductores, gerentes de proyectos y otras partes interesadas clave, lo que mejoró significativamente la eficiencia de Eurail. Este enfoque centralizado no solo garantizó la coherencia en todas las traducciones, sino que también redujo los plazos de entrega y, en última instancia, los costes de traducción en un 70 %.

Descubra cómo Smartling transformó los flujos de trabajo de traducción de Eurail.

Cómo Smartling simplifica la traducción industrial

Smartling hace que su proceso de traducción industrial sea muy sencillo al integrar tecnología avanzada con experiencia humana. Smartling también se destaca en la entrega de traducciones técnicas adaptadas a una variedad de industrias.

Echa un vistazo a algunas de las características de Smartling:

  • Traducción humana impulsada por IA: Smartling combina la traducción de IA con la experiencia de traductores nativos para lograr precisión y relevancia contextual.
  • Garantía de calidad sin igual: Los controles de calidad automatizados mejoran la precisión de la traducción al identificar y marcar errores, como faltas de ortografía y uso incorrecto del idioma, antes de enviar el contenido para su revisión, lo que suaviza los flujos de trabajo y aumenta la calidad de los resultados.
  • Memoria de traducción: La solución basada en la nube de Smartling almacena el contenido traducido previamente para reducir los costos y los tiempos de respuesta, al tiempo que mejora la consistencia.
  • Herramienta TAO: La herramienta TAO basada en la nube proporciona a los traductores un contexto visual del contenido que están traduciendo en tiempo real, lo que aumenta su eficiencia y precisión.
  • Automatización y gestión del flujo de trabajo: El TMS agiliza la gestión de proyectos con colaboración en tiempo real y flujos de trabajo dinámicos.
  • Soluciones de traducción específicas para cada sector: Los servicios lingüísticos a medida de Smartling satisfacen sin esfuerzo las necesidades de traducción únicas de las empresas industriales.

Cree flujos de trabajo de traducción industrial confiables con Smartling: reserve una reunión con nosotros hoy.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image