Las empresas que se están expandiendo a los mercados internacionales necesitan una forma fiable de gestionar las crecientes necesidades de traducción.
Administrar contenido en varios idiomas es complicado para las empresas más grandes, especialmente si dependen del almacenamiento local. El almacenamiento local es más lento, más difícil de escalar y no se actualiza en tiempo real, lo que hace que la traducción de contenido a gran escala sea un dolor de cabeza.
Afortunadamente, los sistemas informáticos y de almacenamiento basados en la nube abordan las limitaciones del almacenamiento local. Los sistemas de traducción basados en la nube proporcionan más potencia y almacenamiento, al tiempo que permiten a los equipos trabajar en traducciones desde cualquier lugar y en cualquier dispositivo.
Aquí, exploraremos la traducción automática basada en la nube, sus beneficios y las aplicaciones prácticas de la implementación de la traducción basada en la nube en su estrategia comercial global.
¿Qué es la traducción basada en la nube?
La traducción basada en la nube es una forma de traducir el contenido y los documentos de un sitio web utilizando servidores en la nube e Internet en lugar de depender de un solo dispositivo o almacenamiento local. Los servidores en la nube son potentes ordenadores remotos que almacenan datos y procesan servicios de traducción en tiempo real. Estos servidores pueden manejar grandes volúmenes de información a la vez, lo que hace que la traducción automática sea rápida, eficiente y accesible a través de Internet.
La computación en la nube impulsa aplicaciones en línea populares como Google Docs, Amazon Web Services y Google Translate. Con las soluciones de traducción basadas en la nube, las empresas no necesitan instalar software ni preocuparse por el espacio de almacenamiento. En su lugar, pueden acceder a herramientas de traducción de IA desde cualquier lugar, gestionar documentos traducidos en diferentes equipos y escalar a medida que crecen sus necesidades de traducción. Esto es especialmente útil para empresas con flujos de trabajo multilingües, atención al cliente o contenido global.
Las herramientas de traducción automática basadas en la nube también pueden integrarse en un sitio web a través de una interfaz de programación de aplicaciones (API) que actúa como puente, enviando el texto a un servicio de traducción automática y devolviendo instantáneamente el documento traducido.
Hay tres tipos principales de infraestructura en la nube:
- Nube pública: Una nube pública es administrada por un proveedor externo que posee y administra los servidores, el almacenamiento y la potencia informática. Las empresas alquilan lo que necesitan y acceden a los servicios a través de Internet. Esta configuración es asequible, fácil de escalar y no requiere hardware ni mantenimiento internos.
- Nube privada: Una nube privada es construida y mantenida por una sola empresa para su propio uso. En lugar de compartir recursos con otras empresas, toda la potencia informática y el almacenamiento se dedican a una organización. Los empleados pueden acceder a él de forma remota, pero la empresa tiene control total sobre la seguridad y la personalización. Esta configuración es ideal para empresas que manejan datos confidenciales o necesitan una seguridad estricta.
- Nube híbrida: Una nube híbrida combina sistemas de nube pública y privada. Las empresas pueden mantener aplicaciones y datos específicos en una nube privada por motivos de seguridad, al tiempo que utilizan la nube pública para obtener un almacenamiento y una potencia de procesamiento más flexibles. Las empresas que utilizan esta configuración pueden equilibrar el costo y la seguridad para satisfacer sus necesidades.
Cualquiera de estos entornos de infraestructura en la nube puede admitir herramientas de traducción basadas en la nube, lo que permite a las empresas traducir texto en tiempo real, administrar documentos traducidos e integrarse con otros servicios de traducción.
Ventajas de un sistema de gestión de traducciones basado en la nube
La traducción es un proceso complejo que a menudo reúne a expertos y recursos de todo el mundo. Un enfoque basado en la nube agiliza esta operación de varias maneras cruciales.
Traducciones más rápidas y eficientes
La traducción automática basada en la nube puede procesar rápidamente grandes cantidades de texto porque se ejecuta en potentes servidores remotos en lugar de depender de ordenadores individuales. Esta tecnología permite a las empresas traducir sitios web, documentos y comunicaciones con los clientes sin demoras.
Los servidores en la nube se actualizan automáticamente con los últimos modelos de traducción de IA, por lo que los usuarios siempre pueden acceder al procesamiento lingüístico más avanzado sin instalar ni actualizar dispositivos.
Escalabilidad
Las soluciones basadas en la nube ofrecen la flexibilidad necesaria para ampliar o reducir los servicios a medida que fluctúan sus necesidades de traducción. Los planes de suscripción escalonados hacen que el software basado en la nube sea ideal para empresas de todos los tamaños, desde startups hasta corporaciones globales.
Fácil acceso y colaboración desde cualquier lugar
Dado que las herramientas de traducción basadas en la nube funcionan a través de Internet, los equipos pueden acceder a ellas desde cualquier lugar y en cualquier dispositivo. Esto es útil para empresas con equipos remotos, varias ubicaciones de oficina o socios internacionales. Los empleados pueden trabajar juntos en los flujos de trabajo de traducción en tiempo real, lo que simplifica la gestión de proyectos y las actualizaciones de contenido.
Integraciones
Las herramientas de traducción basadas en la nube pueden conectarse con el software que las empresas ya utilizan, como los sistemas de gestión de contenidos (CMS), las plataformas de atención al cliente o los sitios de comercio electrónico. Por ejemplo, las herramientas de traducción pueden extraer contenido de una tienda Shopify y traducir automáticamente las descripciones de los productos a diferentes idiomas para los clientes internacionales. Una vez configurado, el flujo de trabajo de traducción automática traducirá el texto sin entrada manual y lo devolverá al sistema original. La plataforma de gestión de traducciones basada en la nube de Smartling tiene esta capacidad a través de sus integraciones prediseñadas, flujos de trabajo dinámicos y una gama de servicios de traducción.
Costos más bajos
Las plataformas en la nube brindan acceso rápido a los servicios de traducción de IA y también reducen la carga del mantenimiento del servidor. Las empresas con servidores internos dedicados deben monitorear, actualizar y administrar sus propios sistemas, lo que requiere recursos de TI y mantenimiento continuo.
¿Servidores físicos o en la nube? Diferencias clave
Tanto los servidores en la nube como los servidores físicos almacenan y procesan datos, pero funcionan de manera diferente. Estas son las principales distinciones:
Servidores físicos:
- Un servidor físico es una sola máquina ubicada en un centro de datos u oficina.
- Las empresas que utilizan servidores físicos deben gestionar su propia seguridad, actualizaciones de software y sustituciones de hardware.
- Los servidores físicos tienen una capacidad de almacenamiento y procesamiento fija, lo que significa que no pueden adaptarse fácilmente a las crecientes demandas de traducción de idiomas.
Servidores en la nube:
- Un servidor en la nube se ejecuta en una red de máquinas virtuales administradas por un proveedor de la nube.
- Los servidores en la nube distribuyen los datos y la potencia de procesamiento en múltiples ubicaciones.
- Los servidores en la nube no tienen almacenamiento fijo, por lo que las empresas pueden escalar hacia arriba o hacia abajo en función de sus necesidades sin preocuparse por el mantenimiento físico.
- Los servidores en la nube se actualizan automáticamente con las últimas herramientas de traducción y modelos de traducción de IA.
Ahora, comparemos cómo estos enfoques satisfacen las necesidades empresariales específicas:
Seguridad
Aunque los servidores físicos a menudo se consideran más seguros, los servidores basados en la nube también pueden satisfacer las necesidades de seguridad de las marcas globales. Smartling mantiene un estricto control sobre los datos personales que pasan a través de sus sistemas. Cumple con los estándares PCI Nivel 1, SOC 2 Tipo 2, HIPAA y GDPR, perfecto para empresas globales que manejan datos confidenciales.
Funciones
Un software de traducción integral debe incluir traducción automática neuronal y herramientas de traducción de IA para acelerar el proceso y mantener la precisión. Los flujos de trabajo de traducción automatizados reducen el trabajo manual para que su empresa pueda manejar rápidamente grandes volúmenes de documentos traducidos.
Un sistema de gestión de traducciones (TMS) basado en la nube tiene una ventaja aquí, ya que puede acceder a más potencia informática y recibir actualizaciones instantáneas con las últimas funciones. Por el contrario, debe pagar por las actualizaciones, el equipo y la experiencia para agregar características a un sistema local.
Crecimiento
Por último, un buen TMS debe adaptarse a tu negocio. Un sistema de traducción basado en la nube puede ampliarse a medida que aumentan sus necesidades de traducción, añadiendo nuevos idiomas y gestionando grandes cargas de trabajo sin ralentizarse. Escalar un TMS local requiere infraestructura adicional y trabajo de TI.
Globalízate con Smartling: Aproveche las soluciones de traducción basadas en la nube
La expansión global nunca ha sido tan fácil. Los avances en la tecnología de traducción y la computación en la nube han dado a las empresas acceso a nuevos mercados más rápido que los métodos tradicionales. Las soluciones de traducción basadas en la nube le ayudan a gestionar sus necesidades de contenido desde un único centro, a la vez que integran a la perfección los flujos de trabajo existentes.
El software y los servicios de Smartling pueden proporcionar la localización que necesita. El TMS de Smartling te ayuda a traducir contenido a cientos de idiomas diferentes mientras mantienes la voz única de tu marca. Los glosarios, las guías de estilo y los controles de calidad automatizados garantizan que el contenido traducido se mantenga alineado con la identidad de su organización, independientemente del idioma o el mercado.
La estrategia de traducción y localización de una empresa debe equilibrar la velocidad, el presupuesto y la escalabilidad, especialmente a medida que crecen las necesidades de traducción. Nuestro libro electrónico, "Qué buscar en una solución de traducción: una guía del comprador", cubre las nueve características esenciales de un sistema de traducción para optimizar su rendimiento de traducción.
No te conformes con métodos de traducción anticuados. Obtenga la información que necesita para tomar la decisión correcta para su negocio.