¿Cómo se redefine un lenguaje que ya existe? y luego traducirlo a escala? Esa es la realidad de la industria de las criptomonedas y un desafío al que los expertos en localización deben encontrar respuestas.
Durante una charla informal con Michelle Wu, gerente sénior de localización empresarial de Coinbase, Michelle responde las preguntas sobre la estrategia de globalización de Coinbase, incluido cómo los glosarios y los procesos centralizados han sido clave para poner a Coinbase en la vía rápida hacia el crecimiento global mientras traducciones de escala en medio del lenguaje en constante evolución de las criptomonedas.
¿Qué tiene de especial el enfoque de Coinbase para la localización?
Una industria como la de las criptomonedas se está definiendo mientras hablamos, y la terminología en inglés que usamos para describir los conceptos de las criptomonedas está en constante evolución. Por lo tanto, con la localización, nuestro objetivo es superar esas complejidades para traducir nuestro contenido que sea relevante y resonante en múltiples mercados.
¿Cómo se traduce en la industria de las criptomonedas, que siempre está adquiriendo nuevos significados en inglés?
A la hora de ejecutar un programa de localizaciónpróspero en el mundo de las criptomonedas, hay una capa adicional de lenguaje que debemos tener en cuenta. Esto significa asegurarse de que nuestros glosarios y guías de estilo incluyan la jerga de las criptomonedas y sirvan como recurso para la comprensión de las criptomonedas.
Por ejemplo, "billetera" tiene un significado diferente en el mundo de las criptomonedas. ¿Cómo se traduce esto en diferentes idiomas cuando sus versiones de billetera tienen diferentes connotaciones? Siempre tenemos que reconocer lo que hay de nuevo y en evolución en el espacio. Centralización del proceso de localizacióny Assets fue fundamental para asegurarnos de que estamos alineados con todos nuestros proveedores para que puedan trabajar con una fuente de verdad coherente.
¿Cómo es la estrategia de globalización de Coinbase y cómo se está ejecutando a escala?
La misión general de Coinbase siempre ha sido proporcionar acceso a las criptomonedas. Para ello, necesitamos una estrategia global que esté en línea con nuestra misión general de aumentar la libertad económica. Se trata de asegurarnos de que nuestros mensajes se traduzcan para que la experiencia del cliente sea clara y utilizable.
Tener esa libertad económica a través de las criptomonedas solo es posible si tienes acceso a la información. ¡Queremos que más personas tengan acceso a esa experiencia y a la capacidad de utilizar las herramientas adecuadas como Coinbase para comerciar y sumergirse en este nuevo mundo! Y una forma de hacerlo es asegurarnos de que nuestro contenido traducido sea realmente fácil de entender para cualquier usuario nativo dondequiera que esté en el mundo. Realmente apreciamos la ayuda de nuestros proveedores de idiomas que entienden criptomonedas para ayudarnos a completar esta experiencia para nuestros mercados globales.
¿A qué retos se ha enfrentado Coinbase durante los procesos de localización?
Definir la jerga de las criptomonedas, especialmente en elespacio del marketing, fue un gran desafío. Debido a que Coinbase es líder en esta industria, a menudo sentamos un precedente para traducir términos de ciertas maneras. Siempre intentamos asegurarnos de que nuestro contenido traducido sea relevante, inclusivo y fiel a la personalidad y la naturaleza de las criptomonedas.
¿Qué éxitos ha experimentado Coinbase?
Recientemente tradujimos nuestro contenido a 21 idiomas con seguro de calidad en menos de dos meses. El proyecto implicaba un gran volumen de palabras y complejidad, y lo logramos con agilidad. No hubiera sido posible sin la centralización de nuestra procesos de traducción.
¿Qué términos mantiene Coinbase en inglés y por qué?
NFT es un excelente ejemplo de uno que dejaríamos sin traducir. Significa token no fungible y no es muy utilizable en inglés, mucho menos en otro idioma. Hay palabras similares a esa en las que pensamos y tratamos de mantener su uso original. Algunos memes de criptomonedas solo resuenan para un mercado determinado, por lo que tratamos de mantenerlos también en inglés.
¿Cómo se pueden adquirir conocimientos en criptolocalización como gestor de proyectos o traductor?
Creo que las criptomonedas en sí mismas son realmente fáciles de profundizar. Hay mucho contenido por ahí. Si estás interesado en empezar con las criptomonedas, te recomiendo que te dirijas a los artículos "Aprender" de Coinbase. Tenemos una gran cantidad de información y videos excelentes que facilitan el consumo de conocimientos criptográficos.
Cuando contratamos lingüistas internos, buscamos a alguien con un profundo interés en las criptomonedas en lugar de experiencia profesional. Tal vez hayan leído por su cuenta, hayan usado Coinbase, entiendan algunos de los matices, etc., por lo que no son completamente nuevos en criptomonedas cuando comienzan.
Comience por comprender los conceptos básicos. Creo que gran parte de la experiencia inherente a las criptomonedas va de la mano cuando se trabaja con la localización.
¿Cómo maneja Coinbase los requisitos de cumplimiento? ¿Cómo ha ayudado el uso de Smartling?
Las criptomonedas son una industria con un alto nivel de regulación en materia de cumplimiento, y una de las cosas que más nos importa es cumplir verdaderamente con lo que hacemos. Teniendo centralización de nuestros componentes principales Al igual que los glosarios y las guías de estilo, principalmente sobre terminología, garantizan que no estemos traduciendo mal ni redefiniendo las cosas de una manera que nos haga incumplir las normas en lo que respecta a nuestros idiomas y copias.
También contamos con un increíble equipo de redactores de UX que piensan cuidadosamente en el proceso de creación de contenido de origen. Nos preguntamos: "¿cómo hacemos eso a escala y también con esos matices necesarios para el mercado?"
También preparamos contenido especializado y matizado específico para cada nuevo mercado, especialmente teniendo en cuenta los requisitos regulatorios para garantizar que cumplimos con la normativa. Esa es una capa del lado del contenido de origen. Luego, cuando lo sometemos al proceso detraducción , trabajamos con las partes interesadas legales y de cumplimiento adecuadas para garantizar que todo nuestro contenido cumpla con los códigos.
¿Cómo realizó Coinbase el LQA en todos los idiomas?
Usamos una combinación de Aseguradora de calidad del agua lingüistas contratados internamente para garantizar que tuviéramos experiencia integrada en criptografía/Coinbase y luego servicios de terceros y vendedores para pruebas a escala.
¿Qué tamaño tiene el equipo de localización en Coinbase y cómo es la estructura del equipo?
El equipo actual de empleados a tiempo completo incluye ocho. Actualmente estamos divididos entre un programa de entrega y un programa de operaciones/calidad.
¿Revisores internos vs. proveedores?
Esto realmente depende de la complejidad del espacio en el que te encuentres. Para Coinbase, dado que estamos en una industria realmente nueva en la que somos los líderes, es difícil encontrar conocimiento de proveedores a escala en criptografía. Al contratar revisores internos, puede buscar ese talento específico para traer y agregar más capas de contextualización. La transcreación de criptomonedas debería ser su propia área de enfoque.
¿Cómo ayuda a los traductores a manejar los marcadores de posición dinámicos para mejorar la traducción?
Tenemos marcadores de posición dinámicos para componentes específicos del mercado (p. ej. moneda), así como marcadores de posición para la especificidad basada en la regulación. Nos asociamos con nuestros equipos de productos para garantizar que todos los socios estén alineados.
¿Hay alguna diferencia en el enfoque lingüístico de Coinbase con respecto al marketing para mujeres y hombres?
Seríamos un flaco favor para este hermoso mundo si nos acercáramos a él de una manera tan binaria. No se trata de marketing en un lenguaje dirigido a hombres y mujeres, sino más bien de segmentar a los usuarios y de observar rincones específicos de un mercado para comprender el recorrido de ese usuario.
¿Cómo han integrado con éxito los matices culturales en el marketing, dada la creciente regulación del mercado de criptomonedas y la actividad entre los inversores?
Estamos conectados codo con codo con nuestros equipos legales y de cumplimiento para garantizar que cualquier contenido, independientemente de cómo se elabore y cumpla con los mercados en los que operamos.
Escuche sobre la estrategia de globalización de Coinbase y cómo están escalando las traducciones en medio del lenguaje en constante evolución de las criptomonedas: