54%

más veloz en llegar al mercado

21%

Ahorro de costos
Nombre del cliente
Revista británica de medicina
Sede
Reino Unido
Industria
Atención médica
Tamaño de la empresa
Empresa
Punto de dolor
Lentitud en la entrega de traducciones
Productos Smartling utilizados
TMS
"Solíamos tener que descargar y cargar cada unidad de contenido varias veces, pasándola de un lado a otro entre proveedores de traducción y revisores antes de poder publicarla. Ahora, gracias a Smartling, tenemos un flujo de trabajo más fluido y podemos dedicar nuestro tiempo a garantizar la entrega oportuna del contenido traducido".
Eleonora Rossotto
Gerente de traducción

BMJ overview

Cuando se trata de impulsar una gran estrategia de salud global, especialmente en países que carecen de una atención médica adecuada, BMJ sabía lo vital que era proporcionar contenido en el idioma. Utilizando su lista de médicos nativos que trabajaron en la revisión de todo el contenido traducido en sus respectivos idiomas, BMJ sabía que su proceso se estaba complicando. Con tantas partes móviles en cada pieza de contenido traducido, necesitaban encontrar una solución que les ayudara a ampliar su operación.

 

El reto

BMJ se enfrentó a varios desafíos, incluido un proceso complicado, la lentitud en la entrega de contenido vital y un alto volumen de traducciones. Al trabajar en un flujo de trabajo basado en correo electrónico, el equipo de contenido de BMJ tuvo dificultades con su proceso de traducción manual. Ocupadas enviando documentos de Google por correo y con muchas idas y venidas, las traducciones tardaban en llegar y pasar por el proceso de aprobación, lo que impedía cualquier crecimiento escalable. Por último, cada nuevo idioma requería la traducción de hasta 4 millones de palabras en menos de un año. BMJ necesitaba un proveedor de traducción que fuera capaz de manejar su volumen y mantener los costos lo más bajos posible.

La solución

Con el sistema de gestión de traducciones basado en la nube Smartling, BMJ pudo alejarse de su flujo de trabajo basado en el correo electrónico y crear un proceso de traducción totalmente automatizado. Con su nuevo flujo de trabajo, el equipo de contenido de BMJ eliminó la necesidad de manejar manualmente los archivos, lo que les ayudó a reducir su tiempo de publicación en un 54%, de 13 a 6 semanas. BMJ también pudo aprovechar la memoria de traducción en la plataforma Smartling, lo que redujo la cantidad de traducciones que necesitaban completar (y sus costos de traducción) en un 21%.

Con Smartling, BMJ ha reducido los esfuerzos de gestión de proyectos en un 75% a través de actualizaciones e informes en tiempo real. El equipo de contenidos de BMJ solía dedicar la mayor parte de su tiempo a las traducciones, ahora puede dedicar ese tiempo a trabajar con los proveedores para producir contenidos valiosos que permitan construir un mundo más saludable.