¿Qué es la gestión de traducciones en línea?
Imagínese tener acceso a todas las ventajas de un sistema de gestión de traducciones a gran escala, en cualquier momento que lo necesite y sin importar en qué parte del mundo se encuentre. Esa es la belleza de usar un sistema de gestión de traducciones a gran escala.
No es necesario instalar ningún software. Y los problemas de compatibilidad de hardware o software son cosa del pasado.
En cambio, la gestión de traducción en línea permite que cualquier persona con una conexión a Internet inicie sesión y comience a trabajar de inmediato, sin preocuparse si tiene todas las herramientas que necesita. Como resultado, las empresas y los lingüistas pueden:
- Aumentar la eficiencia
- Reduzca costos
- Garantizar un resultado de alta calidad
En resumen, la gestión de traducciones en línea hace que el proceso de traducción sea fluido. Y eso ayuda a las empresas a expandirse a nuevos mercados rápidamente y con confianza.
Gestión de traducciones en la nube frente a la gestión local
Muchas empresas, especialmente aquellas en industrias con estrictos requisitos de datos, han optado tradicionalmente por utilizar soluciones de software de traducción locales, que pueden ejecutarse en sus propios servidores y detrás de sus propios firewalls. La seguridad percibida que esto proporcionaba superaba los retos a los que se enfrentaban las empresas a la hora de traducir en este entorno.
Sin embargo, los avances tecnológicos han fortalecido simultáneamente la infraestructura de seguridad basada en la nube y la han hecho más accesible para empresas grandes y pequeñas. Y muchos están abandonando las soluciones locales por las basadas en la nube.
Las ventajas son numerosas. Estas son cinco de las principales ventajas de utilizar un sistema de gestión de traducciones basado en la nube:
- Proceso de integración acelerado : no es necesario realizar instalación ni configuración en el sitio, por lo que la integración es rápida y sencilla. Las nuevas funciones se lanzan de forma virtual y automática, lo que significa que todos los involucrados en el esfuerzo de traducción siempre están trabajando en el software más actualizado disponible.
- El acceso es seguro y remoto : la localización es, por naturaleza, global: personas de todo el mundo, en muchas zonas horarias diferentes, trabajan juntas para traducir y localizar el contenido para que pueda publicarse en nuevos mercados. Para obtener los mejores resultados, el proceso de traducción también debe ser global. Y el acceso remoto seguro lo hace posible incluso para las industrias más preocupadas por la seguridad.
- Mayor colaboración : la incorporación (y desvinculación) de las partes interesadas clave y los lingüistas es fácil en un entorno en línea. Debido a que todo el trabajo se guarda, sincroniza y comparte dentro de la plataforma en tiempo real, es fácil que las empresas y los lingüistas que trabajan en su contenido permanezcan en la misma página.
- La comunicación está centralizada : toda la comunicación se puede realizar dentro de la plataforma en línea. No hay que preocuparse de que alguien se haya quedado fuera de una cadena de correo electrónico o de que las preguntas queden sin respuesta porque nunca fueron recibidas por la persona adecuada.
- Facilidad para incorporar nuevas tecnologías : la capacidad de aprovechar las nuevas tecnologías que fomentan la automatización y analizar las métricas clave de traducción ofrece a las empresas una ventaja clave en un entorno altamente competitivo. Los sistemas de gestión de traducciones en línea simplifican y hacen que sea más rentable incorporar nuevas tecnologías a sus flujos de trabajo.
Las herramientas de gestión de traducciones en línea producen un trabajo de alta calidad
Un sistema de gestión de traducciones en línea proporciona todo lo que los traductores necesitan para hacer bien su trabajo, y elimina las bandejas de entrada desordenadas y las cadenas de correo electrónico interminables. Eso significa que los lingüistas pueden dedicar menos tiempo a averiguar lo que se necesita para un proyecto determinado y más tiempo a centrarse en los detalles pequeños pero críticos que transforman una buena traducción en una excelente.
- El contexto visual permite a los traductores obtener una vista previa de sus traducciones dondequiera que vivan antes de entregarlas
- La memoria de traducción, actualizada en tiempo real, garantiza la coherencia y elimina el doble trabajo.
- Los activos de la marca, como el glosario y la guía de estilo , viven en línea y se puede acceder a ellos sin salir de la interfaz de traducción
- Los controles de calidad automatizados detectan errores fáciles de cometer y fáciles de pasar por alto (incluidos problemas de espaciado, formato de números, etiquetas y ortografía) a medida que los lingüistas traducen el contenido
- El contenido dinámico, el HTML y el formato se transforman en marcadores de posición o etiquetas que los traductores pueden mover, insertar o eliminar sin tener que lidiar con ningún código.
- El guardado automático brinda la tranquilidad de que no se perderá ningún trabajo debido a una mala conexión a Internet o un mal funcionamiento del sistema
El sistema de gestión de traducciones de Smartling permite a las empresas de todo el mundo desplegar continuamente contenido multilingüe para que marcas como Butterfly Network puedan traducir 75.000 palabras en 10 días.
Los beneficios de utilizar un entorno de traducción en línea son infinitos. Pero en resumen, elimina las tareas manuales que consumen mucho tiempo y que a veces, lamentablemente, pueden cobrar protagonismo en un entorno de traducción local tradicional. Y por lo tanto, permite que todos los que gestionan el proceso de traducción se concentren en producir un trabajo de alta calidad que tenga resonancia en nuevos mercados.