Como líder en su negocio, sabe lo importante que es comunicarse de manera efectiva con su público objetivo y sus clientes. Es por eso que valora la localización y las estrategias de traducción de calidad. Entiendes que cuanto mejor puedas conectarte con tu audiencia multilingüe, más eficientemente podrás hacer crecer tu marca.

Por eso es aún más frustrante cuando te das cuenta de que no estás cumpliendo con las expectativas. Una cosa es adoptar hitos y puntos de referencia, pero otra es alcanzarlos con éxito.

Cuando tiene una forma sencilla de medir e implementar el aseguramiento de la calidad del idioma, puede traducir con confianza su contenido y su marca, sabiendo que sus materiales representan con precisión su mensaje para el público local.

Juntos, exploraremos por qué el aseguramiento de la calidad del idioma es esencial, los desafíos comunes a los que se enfrentan las empresas y cómo puede mejorar su proceso para mejorar la producción de contenido.

Por qué es importante el aseguramiento de la calidad lingüística

Cuando ha invertido una gran cantidad de tiempo, recursos y esfuerzo en traducir el contenido de su sitio web, los materiales de marketing y la comunicación, debe asegurarse de que lo ha hecho de manera responsable.

Debe haber un claro retorno de la inversión, y las traducciones deben comunicar su mensaje con la misma eficacia que el texto de origen lo hizo para su audiencia nativa.

Cuando las empresas producen contenido traducido y lo publican para su público objetivo, esperan que el contenido comunique con precisión el mismo mensaje. Te enfrentarás a consecuencias perjudiciales si el contenido comunica mal tu mensaje, muestra errores de traducción o no representa tu marca. Podrías perder ventas, sufrir una percepción negativa de la marca o no captar la atención de tu audiencia.

Pero cuando se emplea un proceso de garantía de calidad del lenguaje, se pueden tomar decisiones basadas en datos para mejorar el proceso de localización y reducir los errores de traducción.

Su contenido traducido aterrizará correctamente y conectará con su público objetivo porque se sentirá local y familiar en lugar de extranjero. De esta manera, puede hacer crecer su empresa, realizar más ventas y ganar clientes leales. Todo ello ahorrando tiempo y dinero con tecnologías eficientes y precisas.

El control de calidad lingüístico eleva sus estándares de traducción para que pueda llegar mejor al público local, independientemente del idioma o la cultura. Puede crecer con éxito en nuevos mercados o mejorar su posicionamiento actual en el mercado multilingüe con traducciones precisas.

¿Cuáles son los desafíos comunes de la calidad lingüística?

Abordar los desafíos de la calidad de la traducciónLa calidad del idioma conlleva sus desafíos, pero con la solución y el socio adecuados, las empresas pueden superar estos obstáculos.

Traducir su contenido y materiales de marketing para una audiencia local es un desafío para muchas empresas. Afortunadamente, una vez que las marcas superan estos desafíos mejorando la precisión de la traducción e incorporando preferencias culturales, pueden comenzar a crecer en nuevos mercados. A continuación se presentan algunas dificultades comunes a las que se enfrentan las empresas cuando intentan mejorar la calidad del idioma:

1. Definición de calidad

La calidad de la traducción suele ser subjetiva. Lo que crees que es una buena traducción puede no funcionar para un cliente local. Incluso entre los clientes, las percepciones pueden variar.

Es por eso que contratar a un experto en traducción local es esencial para identificar y mejorar las traducciones deficientes con contenido de alta calidad que resuene con los miembros de la audiencia de diversos orígenes y dentro de culturas matizadas. A continuación, estos expertos humanos pueden utilizar la IA y la tecnología de control de calidad para establecer los parámetros y las expectativas de una traducción localizada precisa.

2. Colaborar e incorporar la retroalimentación

La calidad de la traducción suele implicar que los equipos y los líderes tomen decisiones esenciales a la hora de comunicarse con cada público local. El proceso también implica que los traductores procesen y revisen las traducciones.

Las empresas deben tener el sistema de gestión de traducción adecuado para incorporar flujos de trabajo que mejoren la capacitación de talentos y la retroalimentación colaborativa para lograr mejores traducciones.

3. Agilización del proceso

Hay muchas piezas móviles que hay que tener en cuenta a la hora de crear traducciones, revisar su calidad y publicar los resultados finales.

Las empresas pueden utilizar memorias de traducción y glosarios para que la IA pueda trabajar más rápido a través de traducciones similares dentro de los parámetros de la marca. Los equipos deben ser capaces de hacer referencia fácilmente a las traducciones en contexto con una herramienta de traducción asistida por ordenador, y también deben ser capaces de colaborar y procesar el contenido con una solución de gestión de traducciones. Al optimizar los procesos de traducción automática y de traducción humana impulsados por IA, los equipos pueden aumentar la calidad y la eficiencia de la traducción al mismo tiempo.

Una solución todo en uno puede proporcionar todas las necesidades de software de un equipo de localización, así como servicios que mejorarán el proceso para obtener contenido traducido más preciso.

4. Aumentar la calidad sin aumentar drásticamente los costos

Una cosa es comprometerse con un contenido traducido de mayor calidad, pero otra es poner el proceso en acción. Elevar los estándares de aseguramiento de la calidad del idioma puede ser costoso cuando hay que añadir más herramientas y mano de obra humana para hacerlo posible.

La solución correcta no debería costarle a su negocio, sino que debería ahorrarle el dinero que ya está gastando. La mejor solución de aseguramiento de la calidad lingüística debería ser más asequible porque proporciona traducciones más rápidas y de mayor calidad. Si los equipos pueden encontrar una solución que garantice una alta calidad y que también haga todo lo que necesitan para la localización, estarán un paso adelante en la creación de una mejor experiencia para sus mercados objetivo.

Mejores prácticas para el aseguramiento de la calidad lingüística

Cuando piensas en los miles de millones de piezas de contenido que necesitan traducción o en el contenido que ya puedes haber traducido y que necesita mejoras, el proceso puede resultar desalentador. Afortunadamente, la localización no tiene por qué ser así.

La localización es esencial para expandir su empresa dentro del mercado global, y el aseguramiento de la calidad del idioma verifica que su esfuerzo esté bien empleado. Las grandes traducciones conectan con el público y conquistan a los clientes. A través de la garantía de calidad lingüística, nos aseguramos de que estamos en el camino correcto. Presupuesto sobre el aseguramiento de la calidad de la traducciónEl control de calidad lingüístico te ayuda a crear mejores resultados para que puedas conectar con el público local.

Puede crear una base sólida para mejorar el aseguramiento de la calidad del idioma con estas prácticas críticas:

1. Implementar métricas de calidad multidimensionales precisas

Las métricas de calidad multidimensionales (MQM) evalúan y supervisan la calidad del contenido traducido. La tecnología MQM estandariza el aseguramiento de la calidad del idioma para evaluar el contenido traducido en varias categorías.

El marco de evaluación de calidad ayuda a resaltar las fortalezas de su proceso de traducción y localización. También destaca dónde las marcas tienen oportunidades de mejora. Con MQM, las empresas pueden evaluar tanto las traducciones humanas como las automáticas y crear un sistema eficaz que adopte enfoques tradicionales e innovadores para la localización.

Cuando las empresas evalúan traducciones con MQM, pueden tomar decisiones estratégicas y tomar medidas dentro de su proceso de localización utilizando datos objetivos.

Por ejemplo, un marco MQM puede mostrar el aumento de los errores de terminología de una organización y sugerir revisiones al glosario. También puede identificar errores de estilo y sugerir ediciones en la guía de estilo de la marca.

MQM es la mejor manera de evaluar objetivamente la calidad de su traducción actual, por lo que es un marco imprescindible para su base. Una herramienta como Smartling es pionera en esta solución al ofrecer puntuaciones MQM tres puntos más altas que el promedio de la industria (98 en lugar de 95).

2. Adopte soluciones eficientes de gestión de traducción y traducción automática

El aseguramiento de la calidad no comienza con la mejora de la producción. En su lugar, comienza por refinar el proceso de traducción desde el principio. Un sistema de gestión de traducciones eficiente y una solución de traducción automática ayudan a organizar los procesos de traducción y a traducir el contenido a gran escala.

Un excelente sistema de gestión de traducciones, como la solución de Smartling, debe realizar las siguientes tareas de flujo de trabajo:

  • Asignar contenido a los flujos de trabajo de traducción
  • Notificar a los usuarios de nuevos contenidos
  • Supervise el progreso y los costos de traducción
  • Carga y optimización de recursos lingüísticos

Esto, junto con soluciones de traducción automática como Neural Machine Translation Hub, permite a las empresas gestionar y traducir de forma eficiente miles de millones de palabras de los textos de origen.

Una vez que los equipos de traducción cuentan con una pila de traducción eficiente, pueden eliminar las brechas comunes y centrarse en problemas más complejos durante el proceso de aseguramiento de la calidad del idioma.

3. Contrata a expertos en traducción humana que hablen el idioma nativo

Los expertos en traducción locales siempre conocerán mejor a su público porque comprenden los matices culturales, la historia y las expectativas del público local. Cuando los traductores nativos combinan su experiencia con tecnologías impulsadas por IA, pueden traducir y evaluar la calidad del idioma a gran escala.

Arthur Delerue, fundador y CEO de KWatch.io, una herramienta de alerta de palabras clave para marcas en las redes sociales, recordó una ocasión en la que un proyecto de traducción salió mal. Delerue le dijo a Smartling: "Recientemente nos dimos cuenta de que uno de nuestros artículos técnicos sobre webhooks de API estaba mal traducido, lo que llevó a algunos de nuestros usuarios franceses a pensar que este artículo trataba sobre estrategias de citas. [...] Algunos de ellos informaron del problema, y pudimos solucionarlo rápidamente, pero rápidamente dañó nuestra marca por un tiempo".

Su equipo de control de calidad lingüística puede utilizar su experiencia local para verificar que su contenido sea preciso, relevante y esté totalmente localizado para el público objetivo. Incluso si utiliza una expresión idiomática incorrecta o si hay una mejor manera de comunicar su mensaje, un experto local puede revisarlo y mejorar la calidad de su traducción.

4. Invierta en una solución integral para lograr consistencia

El aseguramiento de la calidad lingüística solo es posible con un sistema eficiente y organizado. Es casi imposible cuando las empresas hacen malabarismos con varias herramientas y equipos de expertos en traducción. Este método ineficiente deja mucho margen de error.

Traducir español, chino, árabe y otros idiomas y dialectos implica muchas complejidades. Pero tener un socio que pueda proporcionar todas las tecnologías y los servicios humanos que necesita para traducir el contenido y garantizar la calidad del idioma es fundamental para una estrategia de localización exitosa.

Las empresas pueden encontrar una solución todo en uno que agilice la localización y el proceso de aseguramiento de la calidad del idioma para proporcionar mejores resultados y escalar más rápido en el mercado global.

El papel de la IA en el aseguramiento de la calidad lingüística

Antes de las innovadoras tecnologías de IA de hoy en día, los equipos de localización tenían que navegar por pesados procesos manuales para garantizar una alta calidad del idioma. La IA ha cambiado esa realidad y ahora posiciona a las marcas para garantizar la calidad del idioma de forma más rápida y fiable.

Los lingüistas utilizan la IA para tareas cotidianas, como detectar errores e identificar errores ortográficos, de formato y gramaticales, lo que ahorra horas de trabajo humano. La traducción automática también garantiza que los equipos puedan traducir una gran cantidad de texto de origen y producir traducciones con precisión y exactitud.

Con la memoria de traducción, la IA puede ahorrar potencia informática y tiempo al proporcionar traducciones coherentes basadas en la terminología aprendida y las preferencias lingüísticas. También puede mantener la coherencia de la voz de la marca en todas las traducciones y reducir los errores futuros.

Por último, la IA verifica y finaliza directamente las traducciones en la fase de aseguramiento de la calidad lingüística. Los equipos pueden usar la IA para garantizar que las traducciones sean precisas, cumplan con los estándares y no incluyan sesgos culturales y otros elementos críticos en el texto localizado.

Smartling garantiza la máxima calidad lingüística

Página de inicio de SmartlingSmartling es el socio premium en soluciones de calidad lingüística. (Fuente)

Si desea mejorar su estrategia de localización, puede empezar por evaluar la calidad de su contenido traducido. Esta es la razón por la que una herramienta de aseguramiento de la calidad lingüística más precisa y eficiente es fundamental para mejorar la localización.

Smartling es la solución todo en uno que los equipos de localización y las empresas necesitan para traducir y localizar contenido. Las empresas pueden traducir el contenido mientras realizan comprobaciones de control de calidad del idioma y software para lograr el mejor contenido posible.

Controles de calidad de SmartlingCon la solución de gestión de traducciones de Smartling, los equipos pueden garantizar una alta calidad lingüística. (Fuente)

Smartling prioriza el aseguramiento de la calidad del idioma aprovechando las tecnologías avanzadas de IA y los lingüistas expertos para alcanzar los más altos estándares. Este enfoque garantiza una calidad impecable y permite a las marcas comunicarse de manera efectiva y auténtica a través de las culturas.

Con su sistema de gestión de traducciones, servicios lingüísticos y herramientas de gestión de activos lingüísticos, Smartling ofrece la mejor solución para optimizar la estrategia de localización. Las marcas pueden aprovechar la solución de aseguramiento de calidad superior de Smartling y su pila de localización todo en uno para crear conexiones de audiencia más sólidas y aumentar las ventas.

Reserve una demostración ahora para ver cómo su marca puede llegar a nuevos mercados con traducciones de mayor calidad.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image