Las traducciones precisas pueden marcar la diferencia a medida que las empresas buscan conectarse a través de las culturas y expandir su alcance en los mercados globales. Tanto si se trata de una empresa emergente que explora nuevas regiones como de una empresa consolidada que gestiona soporte multilingüe, la elección de la herramienta de traducción puede tener un impacto directo en su éxito.
Muchas empresas emplean motores de traducción automática de forma independiente o en conjunto con la inteligencia artificial (IA), lo que les permite traducir de forma rápida y asequible las comunicaciones internas y las grandes bibliotecas de contenido. Los gigantes tecnológicos Amazon y Google ofrecen dos de los motores de traducción más populares.
Pero, ¿cómo elegir entre Amazon Translate y Google Translate? ¿Cuál proporciona una mayor precisión en los idiomas más necesarios? ¿Qué opción se adapta mejor a sus necesidades?
Esta guía compara los servicios de traducción de Amazon y Google, evaluando la precisión, la compatibilidad lingüística, los precios y la experiencia del usuario. Proporciona información esencial para ayudarlo a decidir qué herramienta es la adecuada para usted.
¿Es Amazon mejor que Google Translate?
No hay una respuesta única a esta pregunta. El mejor servicio de traducción depende de las necesidades únicas de su organización.
Amazon Translate y Google Translate forman parte de ecosistemas en la nube más amplios: AWS y Google Cloud, respectivamente. Cada uno de ellos aprovecha la traducción automática neuronal (NMT) para convertir rápidamente el texto a otro idioma, pero tienen fortalezas y debilidades distintas.
Utilice este resumen de sus competencias y diferencias básicas para ayudarle a decidir:
Traducción y precisión contextual
Google Translate ha sido durante mucho tiempo la opción preferida para las traducciones rápidas, beneficiándose de su gran conjunto de datos multilingüe. Su sistema de traducción automática neuronal, GNMT, analiza oraciones completas para una mejor precisión contextual.
A medida que localizan su contenido y comunicaciones, muchas empresas multinacionales quieren saber en qué idioma es mejor Google Translate. Aunque la precisión de la traducción de Google varía, sobresale en pares de idiomas comunes como el español (más del 90% de precisión), el francés (80-90% de precisión) y el chino mandarín (80% de precisión), por nombrar algunos.
Amazon Translate, o AWS Translate, se centra en las aplicaciones empresariales. Destaca en la traducción de contenido técnico y estructurado, como informes técnicos y artículos de la base de conocimientos, al tiempo que proporciona conciencia contextual para una traducción más precisa.
Tenga en cuenta que es posible que estos estudios no sean aplicables a todos los escenarios y que las empresas deben probar los motores por sí mismas para determinar la mejor precisión para su caso de uso.
Veredicto:
- Google Translate suele ser mejor para la traducción conversacional y general, aunque la calidad de la traducción puede variar mucho según el par de idiomas y el formato del contenido.
- Amazon Translate suele ser mejor para documentos estructurados y aplicaciones empresariales, ya que mantiene el tono y el formato.
Opciones de idioma
Hasta la fecha, Google Translate admite 243 idiomas, con 110 nuevos idiomas añadidos en 2024, gracias a su gran modelo de lenguaje PaLM 2. En última instancia, los desarrolladores quieren aprovechar los modelos de aprendizaje automático para admitir los 1.000 idiomas más hablados.
Amazon actualmente admite 75 idiomas y planea expandir su biblioteca, centrándose en pares de idiomas críticos para el negocio.
Veredicto:
- Google Translate tiene acceso a una extensa lista de idiomas, incluidos idiomas de bajos recursos y dialectos regionales.
- Amazon Translate da prioridad a los idiomas que se utilizan con más frecuencia en escenarios empresariales.
Precios
Ambas herramientas ofrecen un uso gratuito limitado, pero las empresas globales que requieren una traducción extensa pasarán rápidamente a precios basados en el uso. Así es como se acumulan los precios:
- Precios de AWS Translate: Gratis para 2 millones de caracteres cada mes durante 12 meses; 15 dólares por millón de caracteres después de eso.
- Precios de Google Translate: Gratis para 500.000 caracteres/mes; 20 dólares por millón de caracteres después de eso para la traducción estándar.
Los precios pueden aumentar aún más en función del uso y las funciones solicitadas. Por ejemplo, el coste por carácter de Google Translate aumenta si optas por complementos, como modelos personalizados (Google AutoML Translation). Sin embargo, Google también ofrece descuentos por volumen una vez que supera ciertos umbrales de caracteres. Amazon Translate tiene gastos adicionales similares para las traducciones personalizadas, pero este precio es fijo independientemente del volumen.
Veredicto:
- Amazon Translate es más asequible para la traducción básica.
- Google Translate ofrece varios niveles de precios basados en el motor de traducción y el volumen, lo que lo hace más atractivo para traducciones a gran escala y de alta calidad.
Características y funcionalidad
Las características principales son otra consideración clave a la hora de seleccionar una herramienta, al igual que sus integraciones en su flujo de trabajo y en la pila tecnológica existente. También es importante tener en cuenta que Google pone a disposición muchas funciones de traducción de forma gratuita a través de sus aplicaciones web y móviles, lo que le da una clara ventaja para los usuarios que necesitan un acceso instantáneo y de bajo esfuerzo sin configuración técnica.
Así es como se comparan las capacidades de los servicios de pago para empresas y desarrolladores:
- Glosarios y terminología personalizados: Amazon Translate ofrece funciones de terminología personalizada y traducción personalizada activa (ACT), que permiten a las empresas cargar archivos de glosario y datos paralelos para mantener la coherencia de la marca, el idioma específico del dominio y las opciones de estilo preferidas. Google Cloud Translation ofrece capacidades similares a través de su servicio avanzado, Google AutoML. Son especialmente valiosos para las traducciones por lotes y siempre que se quiera mantener el tono y la voz de su empresa.
- Formatos de archivo compatibles: A través de la integración con servicios de AWS como Amazon S3 y Amazon Lambda, los usuarios pueden cargar varios tipos de archivos para el procesamiento por lotes, incluidos HTML, JSON y XML. Advanced Google Cloud Translation también es compatible con muchos tipos de documentos de proceso por lotes, incluidos texto sin formato, HTML, DOCX, PPTX y PDF.
- Integraciones y complementos: Ambos servicios se integran con ecosistemas de software más grandes, ampliando su funcionalidad. Amazon Translate se integra con Amazon Polly para aplicaciones de texto a voz y Amazon Comprehend para extraer y resumir información del texto. Por parte de Google, Google Cloud Speech-to-Text, Text-to-Speech y Contact Center AI (CCAI) permiten la traducción en tiempo real para los flujos de trabajo de servicio al cliente y comunicación.
El verdadero punto fuerte de ambas herramientas es la integración de la API, que permite a los desarrolladores refinarla y personalizarla según sea necesario.
Afortunadamente, no es necesario elegir entre los servicios de Amazon y Google con el AI Hub de Smartling, que proporciona acceso a numerosos motores de traducción automática y grandes modelos lingüísticos. Además, el servicio de selección automática impulsado por IA de Smartling enruta de manera inteligente las traducciones a través del proveedor más efectivo según el par de idiomas, el tema y el formato, brindándole traducciones rápidas y precisas a escala.
Preguntas frecuentes
¿Amazon Translate es gratis?
Amazon Translate ofrece una capa gratuita de 2 millones de caracteres al mes durante los primeros 12 meses. Después de que los usuarios superan este límite, el servicio pasa a un modelo de pago por uso a partir de $ 15 por millón de caracteres.
¿Es Amazon Translate mejor que Google?
Cada herramienta tiene fortalezas. Aunque Amazon sobresale en contenido estructurado y centrado en los negocios, Google ofrece una mejor interfaz para el uso de alto volumen, con acceso a más idiomas.
¿Cuántos idiomas admite Amazon Translate?
Actualmente, AWS Translate admite 75 idiomas y tiene la intención de seguir ampliando esa oferta.
¿Cuál es la diferencia entre Amazon Translate y Transcribe?
Amazon Translate convierte el texto de un idioma a otro, mientras que Amazon Transcribe convierte la voz de vídeo y audio en texto escrito. Sin embargo, estos servicios pueden trabajar juntos para respaldar los flujos de trabajo de traducción de audio.
Amplíe su negocio con los servicios de traducción de Smartling
Un solo motor de traducción automática no siempre puede satisfacer las necesidades de expansión global de una empresa. Las marcas internacionales necesitan la flexibilidad para mezclar y combinar mientras exploran nuevas soluciones, como LLM y SLM.
En lugar de elegir entre Amazon, Google Translate o plataformas alternativas, asóciese con Smartling para obtener los beneficios de numerosos servicios de traducción líderes. La plataforma de traducción impulsada por IA de Smartling cubre más de 450 pares de idiomas, combinando flujos de trabajo de vanguardia para un precio, calidad y velocidad óptimos. Si está buscando traducción automática, el AI Hub de Smartling ofrece acceso a 15+ motores de traducción automática y LLM con docenas de funciones de soporte que brindan de manera confiable los resultados de la más alta calidad.
¿Sigue buscando una plataforma de traducción que se adapte a las necesidades de su empresa? Descargue nuestro libro electrónico, "Qué buscar en una solución de traducción: una guía del comprador", para explorar las características y los criterios clave de un servicio que respalda el crecimiento a largo plazo.