Junbo Hou es un lingüista chino de Smartling que lleva muchos sombreros diferentes. Dado que el idioma chino tiene muchas ramas, dialectos y usos, traducir el idioma puede ser difícil. Junbo se une a nosotros para hablar sobre la importancia de la cultura, las distinciones regionales y la comprensión de su audiencia al traducir idiomas chinos.

Salta al episodio
[01:07] Sobre Junbo y sus antecedentes.
[02:48] ¿Cuánto tiempo lleva Junbo en el espacio de localización?
[03:11] ¿Junbo tiene algún interés o campo específico?
[04:04] Una introducción rápida y la historia del grupo de lenguas chinas.
[05:05] Las formas más utilizadas de los idiomas chinos que se utilizan en el resto del mundo.
[08:04] ¿El tipo de chino que se habla depende de la región?
[09:25] Los diferentes dialectos y cuántas personas hablan mandarín en comparación con el cantonés.
[11:25] ¿Cuáles son las diferencias culturales y lingüísticas entre el mandarín y el cantonés?
[14:20] ¿Qué deben entender las empresas que buscan expandirse en los mercados chinos al localizar contenido?
[16:38] ¿Cuál es el proceso de traducción de Junbo?
[18:24] Entender al público para el que estás traduciendo.
[21:55] Por qué es necesaria la empatía cultural al localizar para un público chino, independientemente de la región.
[24:16] Reflexiones finales de Junbo.

Recursos y enlaces:

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image