¿Qué es la localización de contenidos?

La localización de contenido es el proceso de adaptar y, en última instancia, transformar el contenido para que resuene en otro país o región. Si bien a menudo implica traducir texto de un idioma a otro, no tiene por qué ser así. Su enfoque es mucho más amplio.

Con la localización, el contenido se siente “local”, es decir, se abordan los aspectos culturales y específicos del país. Esto puede incluir realizar cambios en:

  • Ortografía : por ejemplo, cambiar "localización" por "localización" al localizar contenido para una audiencia en el Reino Unido.
  • Fraseo : esto es especialmente crítico con el contenido que puede considerarse culturalmente insensible o que podría parecer fuera de lugar para el público objetivo.
  • Formato de fecha y hora : ¿es MM/DD/AAA o DD/MM/AAAA, por ejemplo?
  • Mediciones : ¿deben ser millas o kilómetros (o kilómetros)?
  • Hipervínculos : búsqueda de material de origen para vincular en el idioma nativo del público objetivo.
  • Imágenes : cambiar imágenes específicas de la región o la cultura por otras que se dirijan a la nueva audiencia.
  • Emojis : las diferentes culturas usan los emojis de manera diferente.
  • Formato de derecha a izquierda : si se localiza para árabe y hebreo, por ejemplo.

¿En qué se diferencia de la traducción?

En resumen, la traducción es una parte del proceso de localización.

La mayoría de los traductores tienen en cuenta los problemas de localización a la hora de traducir un texto. Pero están atados por el texto. Es decir, se centran en convertir las palabras de la página a otro idioma, siempre respetando las reglas gramaticales y la sintaxis del idioma de destino, y transmitir fielmente el significado del texto original.

La localización ayuda a resolver los problemas técnicos y culturales relacionados con la transformación del contenido de una empresa para una nueva audiencia. En esencia, la localización hace posible que una traducción tenga un toque nativo.

¿Qué es el software de localización de contenidos?

El software de localización de contenidos apoya el proceso de traducción automatizando los flujos de trabajo y centralizando el proceso de traducción. Las empresas confían en estas soluciones de software para escalar sin problemas sus esfuerzos de gestión de traducción y localización a medida que se expanden a nuevos mercados. Y los lingüistas confían en ellos para que se encarguen de los aspectos manuales y técnicos de la localización de idiomas, de modo que puedan concentrarse en lo que mejor saben hacer: traducir las palabras de una empresa.

Orden de las palabras: un ejemplo de un desafío común de localización web

La localización a menudo requiere que el orden de las palabras, las frases o el contenido cambie dentro de la oración. Eso significa que el contenido dinámico, es decir, el contenido que cambia en función de los datos y del usuario individual, también debe moverse, incluso si no debe traducirse.

El software de traducción y localización de Smartling transforma ese contenido dinámico en marcadores de posición:

Bienvenido %{username}, tienes $%{balance} en tu cuenta.

A continuación, el traductor puede mover esos marcadores de posición a donde sea necesario en la cadena traducida sin tener que lidiar con ninguna codificación por sí mismo.

Las etiquetas HTML y de formato, como el texto en negrita o los saltos de línea, también se pueden representar de forma sencilla y clara para que se puedan insertar sin problemas en el texto de destino. Esto reduce el riesgo de problemas técnicos o de representación cuando se publica el contenido localizado de una empresa .

Otras ventajas de utilizar un sistema de gestión de contenidos de localización

El uso de software para gestionar sus necesidades de localización le permite controlar sus flujos de trabajo y procesos de traducción.

  • Los flujos de trabajo están automatizados y son fácilmente personalizables
  • Los recursos lingüísticos, como las memorias de traducción, las guías de estilo y los glosarios, son fácilmente accesibles y se pueden buscar
  • El contexto visual se proporciona directamente dentro del software de localización.
  • Los controles de calidad minimizan el riesgo de error humano
  • La comunicación entre los gerentes de proyectos y los lingüistas se mantiene dentro de la plataforma.

Aprovechar estas ventajas ayuda a las empresas y a los traductores a reducir el tiempo dedicado a tareas manuales repetitivas, lo que acelera el proceso de traducción y, al mismo tiempo, aumenta la calidad.

¿Qué contenido debería utilizar un software de localización para traducir?

La respuesta corta es todo y cualquier cosa.

Si bien las necesidades de localización de sitios web, software y aplicaciones móviles pueden ser las primeras que vienen a la mente, esas son solo la punta del iceberg. Las empresas interactúan con los clientes a través de una selección diversa de canales y tienen una amplia gama de contenido, desde empaques de productos y materiales de marketing hasta correos electrónicos y divulgación en las redes sociales. Todos ellos deben localizarse para que las empresas puedan conectarse con nuevos mercados.

El software de localización de contenidos puede ayudar a las empresas a gestionar sin problemas el proceso de traducción de cada uno de estos tipos de contenido a gran escala.

Acerca de Smartling

El software de traducción de sitios web de Smartling tiene una variedad de utilidades para ayudarlo en sus esfuerzos de localización. Nuestro software de traducción tiene integraciones nativas para las plataformas de comercio electrónico, sistemas de gestión de contenido, portales de asistencia técnica, centros de marketing y repositorios más populares para que la localización sea sencilla. Y contamos con un equipo de traductores talentosos de todo el mundo para brindar traducciones precisas en cualquier idioma.

¿Listo para aprender más? Contáctanos para comenzar.

¿Quieres investigar más? Descargue nuestro ejemplo de RFP de traducción para organizar su búsqueda.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image