Cuando se trata de traducción, el contexto lo es todo. Traducir palabras sin tener en cuenta el contexto puede dar lugar a traducciones inexactas, poco claras o incluso engañosas. Los servicios de traducción de contexto tienen como objetivo garantizar que cada palabra, oración e idea se interprete de una manera que se alinee con el significado previsto del mensaje original. Tanto si se trata de un documento empresarial, una campaña de marketing o un sitio web, traducir en contexto implica comprender no solo las palabras, sino también el entorno, la audiencia y el propósito del contenido.

El contexto en lo que respecta a la traducción significa considerar varios factores, como los matices culturales del idioma de destino, el tono del mensaje original y los objetivos generales de la traducción. Para las empresas globales, esto es especialmente importante. Sin contexto, es posible que una traducción no resuene con el público local o incluso que cause confusión. Por ejemplo, un eslogan de marketing que funciona bien en un país puede fracasar o tener un significado no deseado en otro. Aquí es donde entra en juego la traducción contextual, que garantiza que las traducciones sean lingüísticamente precisas y culturalmente apropiadas. Las excelentes herramientas de contexto también garantizan que la traducción requiera el menor formato de texto posible para ser publicada.

 

¿Qué significa traducir en contexto y por qué es importante?

Los proyectos de traducción superior aprovechan herramientas sencillas pero eficaces, como el contexto visual, lingüístico y situacional, para cerrar las brechas de entendimiento entre las empresas y los traductores, así como entre los traductores y los clientes.

Estas señales de contexto evitan el ciclo interminable de correos electrónicos y reuniones destinadas a aclarar frases e ideas, lo que permite que los proyectos avancen con precisión, eficiencia y fluidez. Al incorporar técnicas de traducción en contexto, las empresas se aseguran de que se entiendan tanto los significados hablados como los no hablados, proporcionando una dirección más clara al público objetivo.

Si bien el contexto en la traducción es fundamental, no basta con confiar en un solo tipo. El contexto visual, lingüístico y situacional trabajan juntos para ayudar a los traductores a digerir con precisión los mensajes y adaptarlos a los mercados locales. Agregar un lenguaje claro y localizado a estas pistas de contexto garantiza que sus mensajes resuenen de manera efectiva en diferentes regiones y culturas, preparando a su empresa para el éxito en la comunicación global.

Considere la traducción de palabras simples como mano, levantar, correr, cortar o tomar. Sin contexto, estas palabras podrían interpretarse de innumerables maneras. Por ejemplo, "correr" podría significar trotar, manejar u operar, y "cortar" podría referirse a cortar o reducir. Sin contexto, los traductores tendrían que examinar cientos de posibles definiciones. Tratar de descifrar el verdadero significado de una oración en función de componentes individuales como sustantivos, verbos y contexto geográfico lleva mucho tiempo y es costoso.

Para lograr traducciones de alta calidad, es crucial alinear a sus traductores y agencias de traducción, proporcionándoles todo tipo de contexto. Esto significa utilizar tanto la tecnología como los recursos de apoyo para mejorar el proceso de traducción.

Las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) pueden quedarse cortas a la hora de proporcionar apoyo contextual a las traducciones escritas. Pero con Smartling, puede integrar automáticamente el contexto en su flujo de trabajo de traducción. Las herramientas de traducción avanzadas de Smartling ofrecen funciones que le permiten agregar contexto visual, lingüístico y situacional, lo que garantiza que sus traducciones sean precisas, localizadas y alineadas con sus objetivos comerciales globales.

 

Beneficios y desafíos de la traducción contextual

 

Beneficios de la traducción contextual

  • Coherencia de la traducción: Se ha demostrado que el contexto ofrece traducciones precisas que son significativas para el público local. Una de las principales ventajas de la traducción en contexto es que permite a las empresas mantener el tono y la intención del mensaje original en cualquier idioma. Tanto si localiza contenido para un nuevo mercado como si adapta materiales de marketing para diferentes regiones, traducir en contexto ayuda a preservar el impacto emocional y la relevancia de su contenido. Esto conduce a una mejor participación del cliente y una mayor lealtad a la marca en varios mercados globales.
  • Mejora de la calidad: Otra ventaja es el aumento de la precisión del proceso de traducción. Cuando los traductores tienen acceso al contexto, ya sean señales visuales, el tono general del contenido o referencias culturales, están mejor equipados para producir traducciones que se alineen con el significado previsto. Esto minimiza el riesgo de errores, traducciones erróneas o contenido traducido que suena incómodo en el idioma de destino.

 

Desafíos de la traducción contextual (y cómo superarlos)

  • Proporcionar contexto a los traductores: Uno de los mayores desafíos de la traducción es garantizar que el contexto se entregue a los traductores de una manera que les permita producir traducciones precisas. Tradicionalmente, las traducciones se gestionaban a través de hojas de cálculo, que mantenían a los traductores alejados del contenido que estaban traduciendo. Esta falta de visibilidad sobre cómo las traducciones encajan en el contexto más amplio del contenido original a menudo conduce a interpretaciones erróneas. Las herramientas de traducción modernas, como la herramienta TAO de Smartling, resuelven este problema incorporando el contexto visual directamente en la interfaz de traducción. Al extraer el contexto directamente de la fuente de contenido original a través de integraciones perfectas, Smartling reduce la necesidad de trabajo manual, lo que facilita a los traductores la producción de traducciones coherentes y de alta calidad en el contexto adecuado.
  • Desarrollorecursos lingüísticos: Otro reto de la traducción contextual es garantizar que los traductores tengan acceso a los recursos lingüísticos adecuados, como las guías de estilo y los glosarios. Estos activos proporcionan el contexto lingüístico necesario para mantener la coherencia y cumplir con los requisitos de la marca en los diferentes idiomas, lo que garantiza que las traducciones sean precisas y culturalmente apropiadas. Sin embargo, la creación y el mantenimiento de estos recursos pueden llevar mucho tiempo y ser complejos. El uso de un sistema de gestión de traducciones (TMS) como Smartling ayuda a agilizar este proceso al automatizar y optimizar la gestión de los activos lingüísticos. Algunos proveedores de TMS incluso ofrecen servicios o herramientas para ayudar a las empresas a desarrollar y mantener estos activos, reduciendo la carga para las empresas yasegurando que sus traducciones se alineen con la voz de la marca prevista.

 

3 tipos de contexto para la traducción

El contexto se puede proporcionar a los traductores de varias maneras. Estos son algunos métodos comunes y poderosos para ofrecer a los traductores una visión general.

 

Contexto visual

El contexto visual se refiere a cómo el diseño, las imágenes y el diseño de un documento o sitio web afectan a la traducción. También ayuda a establecer el contexto lingüístico al ayudar a comprender cómo se utilizan las palabras en un diseño. Esto es especialmente importante para las empresas globales que traducen sitios web, materiales de marketing o empaques de productos. El contexto visual garantiza que el texto traducido encaje con el diseño y tenga un aspecto natural para el público local. Por ejemplo, es posible que un banner que funcione en inglés deba ajustarse en español para garantizar que el texto se ajuste y transmita el mismo mensaje.

La herramienta TAO de Smartling, líder en la industria, admite una amplia variedad de contexto visual, al permitir a los traductores ver el diseño completo del contenido junto con la traducción, lo que garantiza que todos los elementos se alineen correctamente y que los traductores vean dónde y cómo se utilizarán las traducciones. Smartling admite el contexto visual para sitios web dinámicos, aplicaciones web, imágenes estáticas, vídeos, documentos y mucho más. El contexto visual se puede extraer automáticamente del sistema de origen a través de integraciones o se puede cargar manualmente. 

Smartling también se integra con herramientas creativas populares como Adobe Creative Cloud (Photoshop, Illustrator, InDesign) y Figma, lo que permite una captura de contexto visual sin problemas. Para el contenido de video, Smartling admite la carga o vinculación de videos con archivos de subtítulos adjuntos, lo que permite a los traductores ver exactamente en qué parte del video aparecerán sus traducciones, así como permitirles ver el video y escuchar el audio para ayudar en sus esfuerzos de traducción. Las imágenes o capturas de pantalla también son una forma sencilla de proporcionar contexto visual a contenidos como aplicaciones móviles o de escritorio. Utilizando Smartling, el contenido de la imagen se puede cargar y se pasa automáticamente a través del reconocimiento óptico de caracteres (OCR), donde el contenido coincide y se vincula a cadenas en la plataforma. El resultado es que el contenido se resalta donde aparece en la imagen, lo que facilita a los traductores ver cómo aparecerá el contenido traducido.

Contexto lingüístico

El contexto lingüístico consiste en comprender los matices del lenguaje y cómo afectan a la traducción. Las palabras pueden tener múltiples significados dependiendo de la oración en la que se usen, y el tono del mensaje puede cambiar drásticamente con ligeros cambios en la redacción. Al tener en cuenta el contexto lingüístico, los traductores se aseguran de que sus traducciones no se limiten a palabra por palabra, sino que se adapten a las expectativas lingüísticas del público objetivo. 

La incorporación de recursos lingüísticos en el proceso de traducción, como glosarios, guías de estilo y memorias de traducción, garantiza que las traducciones sean coherentes, precisas y localizadas para el mercado de destino. Smartling proporciona varias herramientas para respaldar el desarrollo y el mantenimiento de activos lingüísticos para que su contenido mantenga la voz de su marca en todos los idiomas.

 

Contexto situacional

El contexto situacional considera el escenario más amplio en el que se utilizará la traducción. Por ejemplo, un manual técnico puede requerir un estilo de traducción diferente al de un folleto de marketing o un contrato legal. Comprender la situación ayuda a los traductores a adaptar su enfoque para satisfacer las necesidades del contexto específico.

La herramienta de transcreación de Smartling va más allá de la traducción directa de texto para ayudar a adaptar el significado, el estilo y el tono del contenido para que se adapte mejor al público objetivo. Esto asegura que su mensaje no solo se traduzca lingüísticamente, sino también cultural y emocionalmente, creando una conexión más efectiva con la audiencia. Las herramientas de transcreación de Smartling se basan en el uso del contexto visual, así como en la capacidad de ver múltiples sugerencias, lo que ayuda a los traductores a utilizar la traducción más precisa para el caso de uso.

 

El resultado final

La traducción en contexto es esencial para entregar traducciones de alta calidad que sean precisas, culturalmente apropiadas y alineadas con los objetivos de su negocio. La tecnología impulsada por IA de Smartling ayuda a mejorar la precisión y la coherencia de la traducción al proporcionar el apoyo contextual necesario para mejorar la calidad de las traducciones. Con herramientas como la herramienta TAO y la herramienta de transcreación de Smartling, las empresas pueden asegurarse de que su contenido resuene con audiencias globales mientras mantienen la integridad del mensaje original.

¿Listo para llevar tus traducciones al siguiente nivel? Descargue el libro electrónico Medición de la calidad de la traducción con Smartling para obtener más información sobre cómo Smartling mide y garantiza la calidad de la traducción.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image