La creación de una solicitud de traducción es un hito importante para su empresa. Lo sabemos porque, a lo largo de los años, hemos respondido a cientos de ellos.

Y como resultado, hemos aprendido algunas cosas que creemos que los compradores pueden hacer de manera diferente para lograr mejores resultados.

Una RFP exitosa requiere el enfoque correcto

El error más común es que los clientes no han identificado lo que es más importante para su negocio. Es casi seguro que lo que su empresa valora será diferente de lo que valora otra empresa, incluso si opera en el mismo sector vertical.

Por ejemplo, una marca de moda rápida como Zara se preocupará más por llegar rápidamente al mercado, mientras que la marca de lujo Louis Vuton puede valorar más la calidad de la traducción.

Reconocer la cultura de localización de su empresa es el punto de partida. El siguiente paso es diseñar la RFP de traducción en torno a esta cultura.

Cómo crear una RFP

Estos son algunos consejos que le permitirán realizar la evaluación más eficiente para que pueda identificar al proveedor de traducción más calificado.

  1. ¿Cuáles son los objetivos y metas de tu negocio?
    Para ayudarle a comprender los mejores servicios de traducción y opciones tecnológicas para usted, sus posibles proveedores deben tener en cuenta su caso de uso. Sin esto, los vendedores están lanzando dardos en la oscuridad. ¡No los dejes adivinando! Hazles saber lo que necesitas y te responderán con las respuestas más relevantes.

  2. ¿Cuál ha sido tu experiencia con los servicios de traducción y los proveedores de tecnología?
    Los proveedores querrán saber cuáles son sus mayores éxitos hasta la fecha y qué les falta. No están aquí para reinventar completamente la rueda, solo para optimizar su proceso de traducción.

  3. ¿Cómo planea medir el éxito?
    Lo ideal es que la solución que elijas aporte valor a tu empresa (¡por supuesto!). Su proveedor de servicios de traducción y/o tecnología debe ser capaz de demostrar este valor. Algunos KPI a tener en cuenta:A) Aumento del negocioB) Disminución de los gastos generalesC) Ahorro de tiempo y dineroD) Aumento de la calidad de la traducción

  4. ¿Cómo está configurado actualmente su equipo interno?
    ¿Una solución API para un equipo sin soporte de ingeniería? ¿Un conjunto de funciones altamente personalizable para un equipo de localización de cero? ¡Es como un pez fuera del agua! Los proveedores suelen tener diferentes soluciones para adaptarse a las diferentes configuraciones de los equipos. Ejemplos de información que debe informar a sus proveedores antes de enviar esa RFP:A) ¿Tiene un equipo de localización? B) ¿Tienen un centro de excelencia para desarrolladores con la creación de aplicaciones para mercados internacionales? C) ¿Cuenta con un equipo de marketing involucrado en los sitios web internacionales de su empresa?

  5. ¿Qué es lo que necesitas en una solución tecnológica o de servicios lingüísticos para preparar a tu equipo para el éxito?
    Si ya tiene necesidades específicas en mente, es más fácil para los proveedores dar una respuesta clara de sí o no y ayudarlo a usar el proceso de eliminación para reducir las opciones. ¿Necesitas un lugar para empezar? Nuestro modelo de plantilla de RFP describe las mejores preguntas que debe hacer para evaluar sus propios requisitos comerciales e identificar la solución de traducción adecuada.

¿Necesitas ayuda?

¿Necesitas un lugar para empezar? Nuestro modelo de plantilla de RFP describe las mejores preguntas que debe hacer para evaluar sus propios requisitos comerciales e identificar la solución de traducción adecuada.

Acerca de Jennifer

Jennifer Chew es la Gerente de Marketing de Productos de Smartling, responsable de supervisar la comercialización de los nuevos productos y funciones de Smartling, y crea contenido para educar a los clientes y compradores sobre los beneficios y las mejores prácticas de usar Smartling Translation Cloud. Jennifer ha sido parte del equipo de Smartling durante más de dos años, anteriormente contribuyó como Gerente de Marketing, y en conjunto tiene más de cinco años de experiencia en marketing B2B y B2C.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image