Los profesionales del marketing global de hoy en día buscan alcanzar muchos objetivos con la traducción, incluida una mejor integración.
La traducción integrada significa poder publicar contenido de múltiples grupos internos, en múltiples plataformas, mientras se utilizan múltiples métodos de traducción y proveedores.
Eso es un montón de "múltiplos" en una frase, lo sé, pero aún así no se acerca a transmitir las complejas necesidades de un vendedor en torno a la producción y entrega de contenido global.
Con el software de traducción, los profesionales del marketing pueden eliminar gran parte de esta complejidad y lograr el nirvana de la traducción de tres maneras distintas:
1. Una plataforma, múltiples casos de uso de traducción
Con una plataforma de traducción empresarial, podrá traducir contenido digital y de sitios web y publicarlo en su sitio web, aplicación móvil o documentos.
La herramienta de proxy de traducción detecta automáticamente el nuevo contenido creado en el idioma de origen y solicita la traducción. Una vez traducido, el sistema envía el contenido traducido de vuelta al sitio web de configuración regional apropiado.
También es común en las empresas más grandes que más de un grupo requiera traducción. El contenido puede estar relacionado con documentación de marketing, ventas, legal, soporte o técnica.
Aunque es producido por diferentes grupos, el contenido debe seguir los estándares internos de la empresa y tener coherencia lingüística para garantizar que el mensaje de la marca permanezca intacto.
¡La memoria de traducción puede hacer exactamente eso! Es una base de datos de las traducciones anteriores de su empresa que cualquier traductor o empresa de traducción que trabaje en su contenido puede aprovechar. Al agregar contenido traducido de diferentes grupos a la memoria, puede lograr coherencia y garantizar una alta calidad.
2. ¿Más de un método de traducción? ¡No hay problema!
Algunas empresas optan por que todo su contenido sea traducido por profesionales, mientras que otras pueden tener grandes cantidades de texto que desean procesar primero mediante traducción automática (MT) y luego hacer que lo editen humanos.
Sin embargo, otros, como Facebook, se dan el lujo de confiar en su público.
Dependiendo del tipo y la cantidad de contenido que se vaya a traducir y de la rapidez con la que desee que se haga, puede elegir un único método de traducción o optar por combinar la traducción automática y la traducción humana.
Esto es particularmente cierto en el caso de los sitios de viajes y comercio electrónico que normalmente necesitan ampliar rápidamente el contenido para diferentes mercados globales.
La plataforma de gestión de traducciones se adapta a estos diferentes métodos y le permite personalizar los flujos de trabajo según sea necesario. Puede crear diferentes flujos de trabajo para cada método de traducción, tipo de contenido, producto o incluso par de idiomas.
3. Se da continuidad y centralización, independientemente del proveedor o proveedores
Puede optar por trabajar con un proveedor de traducción o con varios. Puede cambiar de proveedor el próximo mes o el próximo año.
Hagas lo que hagas, tu memoria de traducción seguirá siendo tuya y permanecerá intacta y centralizada. Esto garantiza no solo la propiedad de su contenido, sino también la continuidad en la forma en que se traduce, la previsibilidad en los flujos de trabajo que ha creado y la coherencia en la calidad.
No es necesario que pase por complicados pasos de incorporación para cada nuevo proveedor ni que cambie la forma en que accede a los servicios de traducción y localización. Un sistema de gestión de traducciones basado en la nube le facilita la gestión de los cambios en la contratación de traducciones.
Hay otro gran beneficio: a medida que su negocio crezca, lo más probable es que opere en más mercados y también agregue más contenido. Esto significa que el número de idiomas y la cantidad de palabras que traduzcas crecerán muchas veces de un año a otro, y a veces incluso de un mes a otro.
Aquí es donde la nube volverá a ser de ayuda en su búsqueda de una traducción integrada: podrá escalar según sus necesidades, sin importar el número de idiomas o palabras.
Por lo tanto, cuando elige un software de traducción empresarial, no solo se ocupa de los múltiples requisitos de traducción a corto plazo, sino también a largo plazo. Y ese es un beneficio que todos los especialistas en marketing global pueden usar.