Hemos visto una tendencia definitiva en la forma en que los compradores B2B investigan productos e interactúan con el contenido de marketing. Están en línea, en sus computadoras de escritorio y dispositivos móviles. La investigación muestra que el 89% de los compradores B2B están realizando investigaciones en línea, según Think with Google.
Y según un analista de la industria, Common Sense Advisory, el 75% de los compradores están de acuerdo o muy de acuerdo en que cuando se enfrentan a la elección de dos productos similares, prefieren comprar el que tiene información del producto en su propio idioma.
¿Qué significa esto para los profesionales del marketing B2B? Traducir contenido digital, como sitios web, aplicaciones móviles y documentos, es una ventaja competitiva para su empresa. Incluso a escala global, todas las decisiones de compra son locales. Al crear experiencias localizadas, las empresas pueden descubrir más oportunidades para ingresar a nuevos mercados, expandir el negocio en los existentes y ofrecer experiencias más significativas para los compradores que generen confianza más allá de las fronteras.
En el pasado, la localización ha sido una tarea difícil. Tradicionalmente, el proceso es complejo, muy manual, costoso y supone una carga para los recursos internos. Muchas empresas luchan con el incumplimiento de las fechas de entrega de los contenidos, la incertidumbre o la mala calidad de las traducciones y un coste total demasiado elevado.
Entonces, con todos estos desafíos, ¿cómo pueden las empresas B2B traducir con éxito el contenido digital para aumentar el uso, las conversiones y la retención de clientes? Además, ¿cómo pueden traducir sitios web y contenido digital de manera eficiente para cumplir con las fechas de entrega y mantener los costos bajo control? La respuesta a ambas preguntas es un sistema de gestión de traducciones basado en datos.
Dashlane se preguntó qué era lo que no funcionaba...
"Se había vuelto imposible escalar nuestro flujo de trabajo a otros idiomas", dice Manon Berdu. Berdu es gerente de localización en Dashlane, una empresa global de administración de contraseñas. Al principio del ciclo de crecimiento internacional de la empresa, los empleados bilingües de Dashlane realizaban las traducciones ellos mismos. A medida que la empresa crecía, no pasó mucho tiempo para que esto se convirtiera en una pesadilla. "Necesitábamos hacer un movimiento", añade Berdu.
Entonces Dashlane contrató una agencia de traducción. Pero el trabajo de la agencia tenía problemas de calidad y fue inesperadamente difícil para los desarrolladores de Dashlane reunir las cadenas necesarias para la localización y luego reemplazarlas con las traducciones de la agencia. Los empleados estaban sobrecargados y el ritmo de las actualizaciones de productos se vio afectado. Sin un enfoque basado en datos para descubrir los errores de los traductores y sin un sistema automatizado para gestionar el contenido traducido, Dashlane perdió tiempo y dinero valiosos.
… Lo que funcionaba
El primer paso de Dashlane fue encontrar un nuevo proceso que le devolviera su tiempo a su equipo de desarrollo de productos. Sencillamente, ya no podían distraerse con la traducción a diario. Así que la startup de software buscó una solución impulsada por la tecnología.
La interfaz de contexto visual única de Smartling despertó el interés del equipo de Dashlane de inmediato. Desde el interior del sistema Smartling, el equipo de Dashlane y sus traductores podían ver exactamente dónde se mostraría una traducción en cualquier página o aplicación sin tener que adivinar.
… y cómo optimizar el gasto en traducción.
Al asociarse con Smartling, Dashlane ahora simplifica y estandariza la entrega de contenido en todos los idiomas. "Al mantener todas las complejidades de la redacción publicitaria invisibles para nuestros desarrolladores", dice Berdu, "podemos abordar rápidamente las solicitudes de marketing sin alejar a los ingenieros de donde más se necesitan".
Tanto la calidad de la traducción como el tiempo de entrega han mejorado drásticamente. En el primer año, todos los empleados de Dashlane pudieron regresar a sus trabajos originales a tiempo completo. Además, la cantidad de usuarios activos de Dashlane se cuadruplicó.
Más información
El software de traducción y los servicios lingüísticos líderes en la industria de Smartling priorizan la automatización de procesos y la colaboración inteligente para que las compañías B2B como Dashlane localicen de manera rápida y rentable sus aplicaciones de sitios web y contenido de marketing. Contáctenos hoy y háganos saber qué resultados de traducción le gustaría ver para su negocio global.