Internet ha hecho que sea más fácil que nunca para las empresas llegar a una audiencia global. Las empresas que antes tenían que esforzarse para llegar a la escena nacional ahora pueden llegar a todo el mundo, simplemente con tener un sitio web o una aplicación móvil.
Para servir adecuadamente a una audiencia global, sus entidades digitales deben comunicar de manera efectiva lo que hace, en un idioma que entiendan. Claro, el inglés es uno de los idiomas más utilizados en Internet, pero para la mayoría de las personas, no es su lengua materna.
Pero ya no basta con pasar las palabras por el Traductor de Google. Necesita su contenido para comunicarse de manera efectiva con las personas en su idioma nativo.
Ahí es donde entran en juego los servicios de localización y traducción.
Esta industria en crecimiento está ayudando a las empresas a adaptarse a nuestra sociedad cada vez más global, ayudando a las empresas a usar palabras que hablen directamente de las necesidades de los usuarios locales, sin importar en qué parte del mundo se encuentren.
La Guía completa de los servicios de traducción es nuestra forma de ayudarle a navegar por la forma en que los servicios de traducción han cambiado. En él, exploramos:
Cómo está roto el modelo actual de traducción
- ¿Quién necesita servicios de traducción?
- Por qué la localización de contenidos es más importante que nunca para su empresa
- Cómo el software de localización de sitios web puede ayudar a proporcionar mejores traducciones
- ¿Qué servicios puede esperar que ofrezcan las empresas de localización de contenidos?
- Cómo puede empezar a trabajar con empresas que trabajan con software de traducción y localización
¿Está interesado en la solución de gestión de traducción de Smartling? ¡Habla con un experto hoy mismo!