Muchas empresas sueñan con expandirse a nuevos mercados (tanto nacionales como globales). Piensan que el simple hecho de estar frente a más clientes potenciales es la clave para impulsar más ventas. Sin embargo, eso no siempre es cierto.

En muchos casos, una empresa no puede utilizar la misma estrategia en otro lugar o país que en su país de origen. La localización es necesaria, especialmente cuando se trata de marketing.

¿Qué son las campañas de marketing localizadas?

Las campañas de marketing son iniciativas estratégicas destinadas a promover objetivos específicos de la empresa. Dichos objetivos podrían incluir cosas como aumentar la asistencia a un evento local o impulsar las ventas de un nuevo producto o servicio. Por lo tanto, las campañas de marketing localizadas son aquellas adaptadas a un lugar y una cultura específicos. ¿Cómo se crean estas campañas?

El idioma de los recursos relacionados con la campaña no solo debe traducirse al idioma o dialecto del público objetivo. Se adapta o localiza en función de diversas características del público local:

  • Estilo de comunicación
  • Values
  • Preferencias
  • Sensibilidades culturales

También implica hacer coincidir los elementos visuales, la moneda, los formatos de fecha y mucho más con el público regional al que se dirige.

A menudo, también hay un aspecto técnico en la localización de marketing . Supongamos que tiene una página de destino de campaña en un idioma de izquierda a derecha (LTR), como inglés o español. ¿Qué pasaría si tuviera que localizar a un idioma como el árabe o el hebreo? Tendrás que modificar el HTML y el CSS de la página de destino para que sean compatibles con estos lenguajes de derecha a izquierda (RTL).

Y hay más si la optimización de motores de búsqueda (SEO) es parte de la estrategia de tu equipo de marketing digital. Dado que las palabras clave pueden diferir de un idioma a otro y de una región a otra, debes realizar una nueva investigación de palabras clave.

¿Cuál es el efecto del marketing localizado?

Las campañas de marketing localizadas logran tres cosas:

1. Aumentar el conocimiento de la marca entre los consumidores locales. Sólo 1.500 millones de personas hablan inglés como lengua materna o como segunda lengua. La traducción abre el camino para llegar a los miles de millones de personas que hablan otros idiomas.

2. Fomentar la confianza de las comunidades locales en su empresa. La mayoría de los consumidores no se sentirán cómodos haciendo negocios contigo si no entienden tus mensajes de marketing o si están desconectados de sus valores y cultura. En cambio, se preguntarán por qué deberían elegirte a ti en lugar de a las marcas locales establecidas.

En última instancia, si no localiza sus esfuerzos de marketing, podría perder el 40% de su mercado potencial total o más.

3. Guiar a los consumidores locales a través del viaje del comprador para convertirse en clientes locales. Casi siempre se necesitan múltiples toques de marketing para que alguien se convierta en cliente. Si haces que cada punto de contacto se sienta como si hubiera sido creado a nivel local, podrías acelerar el tiempo de compra.

7 ejemplos de campañas de marketing localizadas y por qué funcionaron

Para mostrar cómo una empresa puede lograr lo anterior, veamos siete ejemplos reales de marketing localizado. Te ayudarán a generar ideas y ejecutar ideas para tus campañas.

1. Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF)

Cada año, WWF promueve la iniciativa La Hora del Planeta, que tiene dos objetivos:

  • Promover la concienciación y la rendición de cuentas por nuestra huella ecológica individual y colectiva
  • Generar conversaciones a nivel mundial entre individuos, empresas y

Gobiernos sobre soluciones a los desafíos ambientales

Dado que WWF quiere tener un impacto global, la información sobre la Hora del Planeta debe estar disponible en idiomas globales.

En 2019, WWF utilizó Smartling Translation Cloud para traducir los recursos de eventos en su sitio web al árabe, chino, francés, español e inglés. Esto aumentó el alcance de la campaña, lo que resultó en más de 2 mil millones de impresiones en las plataformas de redes sociales. Más importante aún, ayudó a WWF a reunir a los 188 países y territorios que participaron en la Hora del Planeta ese año.

Avanzando rápidamente hasta 2022, los materiales de marketing de la Hora del Planeta, como anuncios impresos y banners digitales, estaban disponibles en ocho idiomas. Estos esfuerzos de localización contribuyeron a una participación aún mejor en la Hora del Planeta 2022.

Los hashtags relacionados recibieron más de 10 mil millones de impresiones en las redes sociales, y la Hora del Planeta fue tendencia en 35 países. Al final, participaron más de 190 países y territorios.

2. KFC Sudáfrica (SA)

En abril de 2022 se lanzó una campaña de marketing colaborativa entre KFC y Karabo Poppy, artista e ilustrador sudafricano. El dúo creó varios cubos de edición limitada y un concurso de contenido generado por los usuarios para la campaña. (A los ganadores del concurso se les prometieron obras de arte personalizadas de Karabo).

Hay algunos tipos de localización que podemos aprender aquí. En primer lugar, KFC se asoció con un artista local popular, lo que generó entusiasmo. En segundo lugar, el arte de los cubos de edición limitada y los materiales promocionales representaban la diversidad de Sudáfrica.

KFC Sudáfrica

Otro buen detalle fue burlarse del valor del arte personalizado que recibirían los ganadores. Nótese que la moneda es el rand sudafricano, no el dólar estadounidense.

Finalmente, esta campaña obtuvo cientos de “Me gusta” en las plataformas de redes sociales de KFC SA. Incluso llamó la atención de un influencer que consiguió que decenas de personas de su audiencia participaran del concurso.

KFC Sudáfrica - Publicación en redes sociales

Entre la promoción de KFC y Karabo y el contenido generado por los usuarios creado para ella, la campaña tuvo un alcance masivo y generó muchos clientes nuevos y recurrentes.

3. Grupo de hoteles InterContinental (IHG)

En 2012, IHG lanzó HUALUXE ™ Hotels and Resorts. Fue la “primera marca hotelera internacional de lujo diseñada específicamente para el viajero chino”. Todo fue localizado, desde la experiencia en persona hasta el nombre de la marca, que se traduce de Hua (que significa China majestuosa) y luxe (que significa lujo). La campaña de marketing para promocionar el lanzamiento también estuvo diseñada específicamente para el mercado chino. Vea el video “El viaje de un huésped a través de HUALUXE ™ Hotels and Resorts”. Los subtítulos, que guían a los espectadores a través de cada aspecto de la experiencia del huésped, están en inglés y chino.

Navegación internacional de IHG

Y la redacción y las imágenes reflejan lo que IHG identificó como los cuatro valores principales de los viajeros chinos que se alojan en un hotel de lujo:

  • Tradición
  • Rejuvenecimiento
  • Estado
  • Espacios familiares

Por ejemplo, la instantánea a continuación habla tanto de la tradición como del estatus al mencionar el auténtico servicio de té.

Captura de pantalla 27/03/2023 a las 13:09.59

Este lanzamiento y campaña de marketing fue un éxito a corto plazo. Además, formaron parte de esfuerzos más amplios para prepararse para el crecimiento proyectado en el mercado hotelero de China para 2015.

Más tarde, Smartling ayudó a IHG a aprovechar ese crecimiento acelerando el lanzamiento de contenido en el idioma local. La combinación de la identidad de marca de HUALUXE™ y el contenido localizado utilizado para promocionarla ayudó a IHG a superar a todos los competidores en la Gran China en 2015.

4. Educación BSC

El siguiente ejemplo fue compartido con nosotros por cortesía de Derrick Kwa, Gerente de Medios Pagados de Pink Orange Media. El equipo de Derrick estaba trabajando con BSC Education, que se dirige a estudiantes internacionales que quieren estudiar en el Reino Unido y necesitan cursos de inglés.

Después de ejecutar una campaña en inglés que resultó tener bajas tasas de conversión, Pink Orange probó una campaña localizada. Derrick explicó: “La prueba se realizó en Arabia Saudita (con el árabe como idioma de destino) porque era uno de los mercados más grandes de donde históricamente BSC obtenía sus estudiantes”.

Si bien el mensaje de la campaña se mantuvo prácticamente igual, la traducción fue una parte importante del proyecto. Ajustar las páginas de destino y los materiales de marketing también fue clave, aunque, según Derrick, ese “fue el mayor desafío desde un punto de vista técnico porque el árabe es un idioma que se escribe de derecha a izquierda”. Dejando de lado los desafíos, el equipo los superó y entregó páginas de destino localizadas, anuncios creativos y una secuencia de seguimiento por correo electrónico.

Sitio web traducido de BSC Education

¿Cuales fueron los resultados? “Vimos un aumento de 2,5 veces en la tasa de conversión y una caída del 43,2 % en el costo por cliente potencial”, afirmó Derrick. “Los clientes potenciales también se mostraron más comprometidos: los correos electrónicos de marketing localizados tuvieron un aumento del 9,4 % en la tasa de apertura y un aumento del 10 % en la tasa de clics”.

5. IMVU

Tras un notable aumento de usuarios de Corea del Sur, IMVU (una popular red social basada en avatares) entró en acción. Anteriormente, la aplicación solo estaba disponible en inglés. Sin embargo, para que los usuarios coreanos pudieran disfrutar plenamente de la experiencia IMVU, era necesario que estuviera disponible en coreano y localizada según la cultura.

Para prepararse para el lanzamiento de la aplicación coreana, IMVU aprovechó el sistema de gestión de traducciones, el proxy web y los servicios lingüísticos de Smartling. En menos de un mes, la empresa entregó traducciones precisas de más de 20.000 palabras.

Según detalló Lomit Patel, ex vicepresidente de Crecimiento de IMVU, la siguiente etapa fue un lanzamiento suave. Esto permitió realizar investigaciones de usuarios y corregir problemas en la aplicación antes del lanzamiento de la campaña de marketing localizada oficial para promocionar la aplicación.

En solo dos meses, la experiencia creativa y de producto localizada de IMVU aumentó los registros de aplicaciones de Android en un 43 % y los registros de iOS en un 45 %.

6. Nike

Si bien la localización por país es común para marcas globales como Nike, no es la única forma. La campaña "Own the Floor" muestra que también se puede adaptar el marketing a diferentes lugares de un país. Uno de los cortometrajes estaba dirigido a los neoyorquinos, pero tal vez no de la manera que cabría esperar.

En una entrevista con Director's Notes, el director, Ben Dean, describió la intención detrás del video. Ben dijo: "Quería capturar el valor, la energía y el encanto de la ciudad, pero en lugares que se sintieran un poco más inesperados y mostraran Nueva York de una manera que no siempre solemos ver. Sin embargo, también con lugares con los que se siente identificable cuando se trata de desconectarse y poder expresarse durante un día loco y caótico de Nueva York".

Esta película no se ajustaba a la típica representación de la ciudad de Nueva York con planos de la Estatua de la Libertad o Times Square. Esos no son necesariamente representativos de las experiencias cotidianas de los neoyorquinos. Al mostrar lugares inesperados y típicamente mundanos, Nike logró dos cosas:

  1. Colocó el mensaje de la libertad de expresión en primer plano.
  2. El video tenía una sensación cruda y auténtica que resonó con los clientes actuales y potenciales de la ciudad de Nueva York.

Nike adoptó enfoques similares para otros contenidos creativos de esta campaña, incluidos los localizados en Londres.

7. Canva

"Kaya Sa Canva" es otro gran ejemplo de una campaña de marketing localizada. Su objetivo era animar a los usuarios filipinos de la empresa a explorar la enorme biblioteca de plantillas de diseño gratuitas de Canva y empoderarlos para crear. Canva Filipinas creó y promovió un desafío de diseño por tiempo limitado en sus canales de redes sociales. Solo esta publicación de Facebook obtuvo 401 reacciones y cerca de 100 comentarios y compartidos cada una.

Canva Kaya Sa Campaign

Otras publicaciones, todas en una mezcla de filipino e inglés, tuvieron un desempeño similar.

Canva no es ajeno a los beneficios de la localización. La empresa emprendió estos esfuerzos al principio de su historia, aprovechando los equipos de diseño locales y la herramienta CAT de Smartling para llegar a 30 millones de usuarios que no hablaban inglés.

Implementación de una estrategia de marketing localizada: cómo se hace

Has visto varios métodos de ejecución a través de los ejemplos de campañas anteriores. Ahora veamos cómo puedes hacer algo similar para tu empresa.

1. Investiga el mercado local

Al igual que con cualquier estrategia de localización, el desarrollo de una específicamente para marketing comienza con la investigación. Esto implica tratar de comprender tanto la audiencia como los detalles relacionados con la competencia. Entre ellos se encuentran varios factores:

  • Información demográfica como rango de edad, rango de ingresos, etc.
  • Matices de la lengua meta, como dialectos relevantes y reglas relacionadas con la formalidad.
  • Cómo es la cultura y qué valores, opiniones y preferencias resultantes tienen los consumidores locales
  • En qué se diferencian los puntos débiles, los objetivos, los deseos, los temores y los casos de uso de la audiencia de los de su audiencia principal
  • Comportamientos de compra (y tendencias de comportamiento emergentes)
  • El panorama competitivo actual en el mercado para el que planea localizar.
  • Cómo ven e interactúan los clientes potenciales con soluciones o marcas como la tuya

¿Cuál es una de las formas más fiables de recopilar y verificar esta información? Trabaje con expertos locales y hablantes nativos de su idioma de destino (como nuestros traductores profesionales cuidadosamente seleccionados). Te ahorra tener que aprender todo esto desde cero y da como resultado una mejor experiencia de usuario para tu mercado objetivo.

2. Localiza, localiza, localiza todo

Desde el primer hasta el último punto de contacto, ponga su conocimiento local a trabajar. Es posible que necesites hacer alguna o todas las siguientes cosas:

  • Traduzca y localice el texto y el contenido relacionados con la campaña, como páginas de destino, anuncios, correos electrónicos y publicaciones en redes sociales
  • Localice gráficos, imágenes, vídeos y otros recursos visuales
  • Realice ajustes en la interfaz de usuario de su sitio web (p. ej. cambiar a un idioma RTL)
  • Localice los formatos de precios, fecha, hora y números, etc.
  • Garantizar el cumplimiento de los requisitos legales locales

Sin embargo, estas tareas pueden llevar mucho tiempo y ser costosas cuando se realizan manualmente. Aquí es donde los servicios lingüísticos de Smartling y la Red Global de Entrega (GDN) pueden aliviar un peso de encima.

Nuestros traductores son nativos y entregan traducciones de calidad en 48 horas, con una calidad de traducción 100% garantizada. Con su ayuda, puede ahorrar fácilmente hasta un 30% en costos de traducción. La GDN, por otro lado, ingiere automáticamente el contenido de su sitio, página de destino o experiencia web en Smartling para su traducción. A continuación, ofrece una versión localizada y compatible con SEO al instante cada vez que un visitante del sitio lo solicita.

3. Promociona tu campaña

Para que sus esfuerzos de localización den sus frutos, sus campañas de marketing deben ser vistas por las personas adecuadas. Aumentar su visibilidad puede implicar promocionar en los canales de redes sociales donde una audiencia regional es más activa o pujar por palabras clave de alta intención de compra para sus anuncios de búsqueda, por ejemplo.

Si está optimizando motores de búsqueda, también implicará seleccionar las palabras clave adecuadas. Una vez más, Smartling puede ayudar, ya que nuestra red de entrega global es compatible con SEO. Traduce URL y palabras clave y puede mostrar contenido localizado en subdominios, subdirectorios y más. ¡El SEO regional es una cosa menos de la que tienes que preocuparte!

Para obtener información más personalizada sobre cómo Smartling puede ayudarlo a localizar su próxima campaña de marketing con facilidad, programe una charla con uno de nuestros expertos.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image