Más empresas que nunca, tanto grandes corporaciones como pequeñas y medianas empresas, comercian bienes y prestan servicios en países extranjeros. En 2022, Estados Unidos importó y exportó bienes por valor de 758.400 millones de dólares solo hacia y desde China.

¿Cómo pueden estas empresas mantener informados a sus socios multinacionales a pesar de las barreras lingüísticas mientras manejan enormes sumas de dinero? La respuesta es la traducción financiera, que es cada vez más buscada por los responsables de localización para traducir diversos documentos, comunicaciones y otros materiales financieros. Entre ellas se encuentran las siguientes:

  • Grandes corporaciones: Informes anuales, balances, informes de accionistas
  • Fiscal y contable: Facturas, informes fiscales, declaraciones de resultados, documentos de liquidación de impuestos
  • Seguro: Informes financieros, términos y condiciones, pólizas de seguro, documentos regulatorios
  • Bien inmueble: Declaraciones de resultados, listados de bienes raíces, contratos
  • Inversión: Documentos que informan sobre fondos mutuos, bonos, prospectos, acciones

Si usted es uno de los muchos que buscan servicios profesionales de traducción financiera, la información que le sigue le ayudará en su evaluación.

5 proveedores de servicios de traducción financiera más utilizados

¿Cuáles son algunos de los proveedores de traducción de documentos financieros más populares y cómo se comparan entre sí? He aquí un resumen.

Smartling

Smartling ayuda a los clientes a aprovechar la poderosa combinación de servicios de traducción profesional y tecnología de traducción de IA, con un espacio de trabajo creado para la traducción de contenido a escala. Esto se traduce en un ahorro de tiempo y costes, al tiempo que permite a nuestros clientes alcanzar y mantener una calidad de traducción excepcional.

Sin embargo, la complejidad de ciertos proyectos a veces exige una traducción 100% humana. En estos casos, nuestros lingüistas también están preparados para realizar traducciones financieras de principio a fin, captando con precisión todos los matices del texto original.

Pros:

  • Todos nuestros traductores son hablantes 100% nativos, lo que es una de las muchas razones por las que podemos ofrecer una garantía de calidad del 100%.
  • Ofrecemos un conjunto completo de servicios de traducción, incluida la traducción especializada. Esto significa que lo pondremos en contacto con traductores minuciosamente seleccionados que tienen la experiencia necesaria para entregar traducciones precisas de documentos financieros.
  • Smartling le ayuda a desarrollar y mantener activos lingüísticos como glosarios y memorias de traducción para mantener la terminología y los detalles de la marca consistentes y generar ahorros de costos a lo largo del tiempo.
  • Realizamos pruebas de localización y control de calidad lingüística para garantizar la precisión y la coherencia de las traducciones, así como la idoneidad para la configuración regional de destino.
  • Nuestros servicios gestionados se encargan de todo, desde el proyecto hasta el contenido y la gestión de recursos, para que pueda centrarse en las tareas de mayor aprovechamiento.

Contras:

  • Actualmente, Smartling no ofrece servicios opcionales de certificación notarial junto con la traducción certificada como lo hacen algunos proveedores.

Stepes

Stepes presta servicios a instituciones bancarias, empresas de contabilidad, compañías de seguros, empresas de inversión y corretajes de bolsa. Ofrece traducción de materiales de presentación ante la SEC, resúmenes de accionistas, boletines informativos para inversores, traducción de DeFi y más.

Pros:

  • Además de los servicios, Stepes combina soluciones de gestión de terminología financiera con tecnología de traducción ágil patentada para ayudar a los clientes a superar las barreras lingüísticas y culturales.
  • Stepes es compatible con más de 100 idiomas.
  • Soluciones financieras multilingües a medida están disponibles para optimizar sus operaciones de servicios financieros.

Contras:

  • Los servicios de Stepes pueden ser más caros que algunas alternativas, por lo que puede que no sea ideal para esfuerzos de traducción de gran volumen a escala empresarial. (Fuente: TranslationReport)

Servicios de traducción de GTS

GTS Translation ofrece servicios de traducción para una amplia gama de instituciones financieras en todo el mundo. La empresa se especializa en la traducción de documentos financieros y comerciales en más de 80 idiomas, incluida la traducción certificada de informes anuales, prospectos, folletos de ventas, informes económicos, extractos bancarios, documentos de seguros y más. Pros:

  • GTS Translation tiene más de 20 años de experiencia y un historial de trabajo con reconocidas corporaciones e instituciones internacionales.
  • Muchos de los lingüistas de esta empresa son contadores y economistas con formación y experiencia en la industria financiera.
  • Los clientes tienen cosas positivas que decir sobre la rapidez de entrega de la empresa y la capacidad de respuesta general durante los proyectos de traducción.

Contras:

  • GTS admite menos idiomas y pares de idiomas que otros proveedores de servicios, lo que lo hace menos flexible que proveedores como Smartling.

BLEND

BLEND realiza la traducción de documentos financieros tanto para casos de uso personal como empresarial. La empresa puede traducir una variedad de texto, desde el texto del sitio web de fintech y las solicitudes de propuestas hasta los informes de auditoría y la información para inversores. Se admiten más de 120 idiomas para un total de más de 3.200 pares de idiomas.

Pros:

  • Para producir traducciones precisas que cumplan con las expectativas de los lectores, la empresa emplea traductores familiarizados con las pautas locales y los estándares comerciales.
  • El Asistente de BLEND le permite proporcionar un resumen para su proyecto de traducción, obtener una estimación de costos y ser emparejado con un traductor adecuado.
  • Hay dos planes disponibles, uno de los cuales incluye la revisión y revisión por parte de un segundo traductor con experiencia financiera.

Contras:

  • Algunos clientes se han encontrado con problemas con los pagos que van desde la falta de claridad sobre lo que se facturó hasta la doble facturación. (Fuente: G2)

Traducción rápida

Rush Translate es una opción popular para la traducción de documentos como solicitudes de hipotecas, declaraciones de impuestos, extractos bancarios y más. Están disponibles tanto traducciones estándar como certificadas.

Pros:

  • Rush Translate ofrece un plazo de entrega rápido de 24 horas.
  • El precio de la traducción estándar comienza en solo $ 0.10 por palabra.
  • La notarización opcional está disponible en caso de que necesite verificar la identidad del traductor de sus documentos.

Contras:

  • Los clientes han mencionado retrasos ocasionales que extienden el tiempo de respuesta más allá de la ventana de 24 horas. (Fuente: Trustpilot)

3 señas de identidad de las mejores empresas de traducción financiera

Ha obtenido una descripción general de algunos de los principales proveedores. Ahora, debe conocer los principales aspectos que debe buscar en un socio de traducción para poder tomar una decisión informada. Después de todo, es probable que manejen documentos que no solo exigen una precisión total, sino que también requieren entregas rápidas.

1. Cumplimiento y seguridad de nivel empresarial La confidencialidad es primordial a la hora de traducir información empresarial confidencial. Esto es especialmente cierto cuando se trata de ingresos, información de cuentas bancarias, informes de auditoría, documentos de seguros y otros documentos privados. Si los traductores no se adhieren a las mejores prácticas de ciberseguridad o utilizan herramientas que no priorizan la seguridad de los datos, las violaciones de datos no son solo una posibilidad. Son inevitables. No puede conformarse con menos que un proveedor de servicios que tenga amplias medidas para proteger su información. Smartling, por ejemplo, tiene una seguridad líder en la industria y cumple con los estándares PCI, SOC 2, HIPAA y GDPR. Por no hablar de las normas ISO 17100, ISO 13485 e ISO 9001:2015 para los servicios lingüísticos.

2. Comprensión de las diferencias relacionadas con la configuración regional Al igual que con todos los tipos de traducción, la cultura y las regulaciones locales juegan un papel importante en la traducción financiera. Por lo general, ambos exigen un nivel de localización, en otras palabras, traducir no solo las palabras individuales, sino toda la experiencia de lectura. Por lo tanto, es importante tener en cuenta las diferencias en las costumbres, la terminología financiera y las palabras de uso común y sus significados. Por ejemplo, mientras que en los estados financieros del Reino Unido se leería "Acreedores", en los estados financieros de EE. UU. se leería "Cuentas por pagar". Del mismo modo, para los países de habla no inglesa, las transliteraciones directas de la terminología financiera probablemente serán insuficientes.

A medida que los traductores trabajan, a menudo también deben tener en cuenta las diferencias en la moneda, las unidades e incluso las variaciones en el formato.

3. Medidas de garantía de calidadLos errores de traducción en general pueden dañar la reputación de todos los involucrados, tanto de los traductores como de las partes interesadas. Y hay muchos tipos que pueden abrirse camino en las traducciones financieras. Por lo tanto, se necesitan fuertes procesos de aseguramiento de la calidad para detectarlos antes de que se conviertan en problemas mayores después de la publicación. ¿Cuáles son solo algunos de los problemas que un buen proveedor de servicios de traducción financiera tendrá medidas para prevenir?

1. Terminología inconsistente: La mayoría de las palabras en el idioma inglés tienen sinónimos intercambiables, pero ese puede no ser el caso en su idioma (s) de destino. Por ejemplo, si bien "extracto bancario" y "estado de cuenta" significan lo mismo en inglés, puede resultar confuso para un traductor si ambos términos se utilizan indistintamente sin explicación. En este caso, lo mejor sería utilizar "extracto bancario" o "extracto de cuenta" o disponer de una base de datos terminológica (o utilizar memorias de traducción) con los términos acordados.

2. Imprecisiones numéricas: Para un traductor, puede ser fácil confundir números después de un largo día de traducir y mirar la pantalla. Las diferencias regionales en la forma en que se representan los números pueden agregar otro desafío. Por ejemplo, la mayoría de los países de habla inglesa separan los millares con una coma y los decimales con un punto. Pero muchos otros países, como Alemania, utilizan un punto para separar los miles, y en Suiza un apóstrofe separa los miles. Como puedes imaginar, esto puede resultar confuso para algunos traductores.

3. Diferencias de formato: Además de la forma en que se escriben los números, las diferencias básicas de formato en los documentos financieros pueden hacer que los errores sean más frecuentes. Por ejemplo, los extractos bancarios y los balances en Europa pueden tener un formato diferente o tener categorías diferentes a las de sus homólogos estadounidenses. Los traductores tendrían que ser conscientes de este matiz para trabajar de forma eficaz.

4. Inconsistencia en el tono de voz: aunque las traducciones financieras suelen basarse en gran medida en números, algunos documentos financieros, como los informes de auditoría, se basan en texto. Es posible que sea necesario presentarlos a partes interesadas globales y, por lo general, se adhieren a un tono de voz específico. Al traducir dichos informes financieros, los lingüistas deben asegurarse de que el tono deseado por la empresa se reproduzca de manera similar en el idioma de destino, teniendo también en cuenta las normas culturales.

A la hora de considerar a los traductores financieros, vale la pena tener una conversación sobre cómo detectan y corrigen problemas como estos de forma coherente y eficiente. Por ejemplo, nuestras traducciones se someten a un control de calidad mensual que consiste en auditorías externas de terceros y una evaluación de calidad en tiempo real impulsada por IA. Esto nos permite ofrecer traducciones precisas y acordes con la marca y mantener una puntuación de métricas de calidad multidimensional (MQM) de 98, superando el promedio de la industria de 95.

Traducción de documentos financieros con una garantía de calidad del 100% Traducir documentos financieros a diferentes idiomas es una gran responsabilidad. A la hora de contratar una empresa de traducción, es fundamental elegir una con experiencia en servicios financieros. También es aconsejable seleccionar uno que ofrezca un software de traducción confiable que produzca traducciones precisas, disminuya el tiempo de publicación y reduzca sus costos de traducción.

Con Smartling, obtienes acceso a todo lo anterior. Consulte nuestro sistema de gestión de traducción mejor calificado, así como nuestro conjunto completo de servicios de traducción , ambos respaldados por una garantía de calidad del 100%.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Converse con alguien del equipo de Smartling para identificar cómo podemos ayudarle a aprovechar mejor su presupuesto al entregarle traducciones con la más alta calidad, mayor rapidez y a costos mucho más bajos.
Cta-Card-Side-Image